Wailing has a sound [~is with sound]. Räukimi u’m īelkõks.
[One] is crying and also wailing along in [one's] voice. Itkūb ja īelkõks ka ve’l rǟkõb īņõz.
trouser belt bikšõ vitsā
skirt belt gūngaserk vitsā
It is as if you are joined by a single belt. Tēg ūotõ ne’iku ī’d vitsāks vi’zzõ kīerdõd.
I cannot take such a long walk. Ne’i kōgizt keņžlimizt ma ä’b kāndat.
Let's go on a walk! Tī’em ī’d keņžlimiz!
I saw the pedestrian's footprints. Ma neiz jālganikā tī’edidi.
I saw the pedestrian. Ma neiz jālganikkõ.
He stayed among the walkers. Ta ei jālganikāks.
a square wall nēļakantlimi mīr
to be inside [~to sit between four walls] nēļa sāina va’il istõ
to push someone up against the wall mingizt vastõ sainõ pīkstõ
The wall has ears [~the wall is listening]. Sāina kūlõb.
Don't run with your head into the wall! Alā a’il pǟkõks vastõ seina!
They want to drive me into the wall, they want to do me harm. Ne tǭ’bõd mīnda sainõ a’jjõ, tǭ’bõd mi’nnõn slikțõ tī’edõ.
He just wants to gad about. [~He only has gadding about on [his] mind.] Tä’mmõn set piekslimi u’m mīelsõ.
who can we put into this want kīenḑi mēg võimõ sī’ezõ pūtõksõ pānda
to be at war suodā pǟl vȱlda
to declare war suo’ddõ kītõ
to wage a war, to make war, to fight (in a war) suo’ddõ pi’ddõ
to go off to war suo’ddõl lä’dõ
War ruined everything. Suodā tikkiž rikīz jarā.
My grandmother had still seen those storehouses, which had been on the beach, where grain had been stored [~had stood] inside. Mi’n vanāǟma ve’l u’m nǟnd nēḑi spīkrõbidi, mis umād vȯnnõd rāndas, kus u’m vīļa pī’lõn sizāl.