Let's go together! Lǟ’m īņõkst!
When two people get together, when they have [their] wedding, then at night, when the young couple goes to sleep, [you] have to go at the same time [as them]; the one who goes sooner, will die sooner. Ku kakš rištīngt lǟ’bõd ku’bbõ, ku näntõn attõ kǭzgõnd, si’z īezõ, ku nūoŗpǭŗ lǟ’b ma’ggõm, u’m lǟ’mõst īņõkst; kis lǟ’b jo aššõ, se jo aššõ kūolõb.
I feel good that you are coming [together] with us. Mi’n u’m jõvā mēļ, ku sa tulād mä’dkõks īņõkst.
The fox had to drown there together [with it]. Rebīzõn vȯ’ļ upāndõmõst sīn īņõz jarā.
Then they went inside together. Si’z ne lekštõ īņõz si’zzõl.
That is put together. Se u’m ī’dõku’bbõ pandõt.
Let's stick together! Vȱidam ī’dõku’bbõ!
to be together vȱlda ī’dsku’bs
He worked for days and nights [~ days and nights together]. Ta jelīz īed-pǟvad ī’dsku’bs.
I feel good that you are coming along [~ together] with us. Mi’n u’m jõvā mēļ, ku sa tulād mä’dkõks ī’dsku’bs.
all together tikkiž ku’bs
to stay together ku’bsõ pi’ddõ
to touch, to come in contact (with) vastõ pūtõ
to collide (with), to run into ku’bbõ a’ilõ
to drive together ku’bbõ a’jjõ
to knit together (i.e., bones) ku’bbõ kazātõ
to grow together, to knit (i.e., bones) ku’bbõ ka’zzõ
to harmonise, to agree (with) ku’bbõ ki’llõ
to coordinate ku’bbõ ki’ltõ
to fit together ku’bbõ kõlbõ
to gather, to collect ku’bbõ kuoŗŗõ
to call (together), to summon ku’bbõ kutsõ
to come to an agreement, to enter into an agreement ku’bbõ lieppõ
to count (up), to add (up) ku’bbõ lu’ggõ
to put (together), to assemble ku’bbõ pānda
to fit together ku’bbõ paššõ
to strike against each other, to clink glasses ku’bbõ ra’bbõ
to scrape together ku’bbõ rǭibõ
to agree (upon), to come to an agreement ku’bbõ rõkāndõ
to collapse, to coincide ku’bbõ sa’ddõ
to put together, to come to an agreement ku’bbõ sǟ’dõ
to tie (together) ku’bbõ si’ddõ
to meet ku’bbõ sǭdõ
to come together, to gather ku’bbõ tūlda
to pull together, to draw together ku’bbõ vie’ddõ
to summarise ku’bbõ võttõ
like [they were] married ne’i ku ku’bbõ lōlatõd
They agree that [they] are of one mind. Ne mǟngabõd ku’bbõ, ku ī’dsõ mīelsõ umāt.
They fit together, [they] are the same. Ne paššõbõd ku’bbõ, attõ ī’tizt.
Put [your] hands together! Pa’n kädūd ku’bbõpē’ḑõn!
Then [one] starts to pull both wings of the seine-net together. si’z īrgõbõd mȯ’lmidi tībidi vie’ddõ īņõks.
Tomorrow morning the fisherman are going after the nets. Mūpūoņdžõl kalāmī’ed lǟ’bõd võrgõd tagān.
to put in a tough spot, to put in a difficult situation [~to hold [with] tongs] taņgõd va’ilõ võttõ
You are in a tough spot [~between iron tongs]. Sa ūod roudizt taņgõd va’isõ.
glib [~a slick tongue] li’bḑi kēļ
slurred speech [~ soft tongue] pī’emdi kēļ
talkative and gossipy, a person who talks a lot and/or about others [~ long tongue] pitkā kēļ
wicked tongue slikți kēļ
sharp tongue va’imi kēļ
a tongue like a cudgel kēļ ne’i ku tȭla
to dip [one's] tongue kīeldõ kastõ
to chat, to shoot the breeze kīeldõ pieksõ
to hold one's tongue eņtš kīeldõ vǭļikšõ
[One's] tongue moves quickly – [one] speaks nimbly. Kēļ kǟ’b aššõ – kierdõ rõkāndõb.
[One's] tongue dries out [from] speaking. Kēļ kūjõb jarā rõkāndõs.
[One's] tongue is tired. Kēļ u’m jarā vä’zzõn.
Hold your tongue! Pidā eņtš kīeldõ!
[One's] tongue itches – [one] talks too much. Kēļ sõ’vlõb – pa je’nnõks rõkāndõb.
A soft tongue – [one's] speech is not clear, as if half-done. Pī’emdi kēļ – rõk ä’b ūo sieldõ, ne’i ku pūoltūorõz.
A long tongue is when [one] makes fun of someone else. Pitkā kēļ u’m, ku tūoizta na’grõb.
Hold your tongue behind your teeth! – if he has to be kept from talking. Vȱida eņts kīel ambõd tagān! – ku u’m vȱidamõst tǟnda, algõ ta rõkāndõg.
Don't waste your breath! [~Don't wear out your tongue!] Alā sa eņtš kīeldõ ku’ltõ!
It is on my tongue – food or speech. Se u’m mi’n kīel pǟl – sīemnāiga või rõk.
I have that word on [the tip of my] tongue. Se sõnā u’m mi’n kīel tutkāmõs.