A hard-working person makes an effort, a lazy person does not make an effort. Kierdi vȭrkõb, lāška ä’b võrk.
He tried out how [the car] drives backwards and turns. Ta ko’gtiz, kui tā’giž bro’utšiji ja kui kīeriji.
to try to do something kǭ’ļõ midāgõst tī’edõ
Additionally, there has been an attempt to decrease Latvian language elements. Sīejūs u’m kǭ’ļdõd veitantõ lețkīel elementidi.
to test [one's] strength joudõ kǭ’ļõ
to examine tagān kǭ’ļõ
He tried to go. Ta kǭ’ļiz lǟ’dõ.
The cat tested its claws, whether [they] are firm. Kaš kǭ’ļõb eņtš kīņtšidi, või at vizād.
to sentence to death kū’oḑštõ kūolõm sǭņi
to sample – to try, to taste prōvõ – kǭļõ, smekkõ
He is being tried. Ta sǭb tī’esiņtõd.
[He] exerts himself, trains, whether he can, whether he can't. Ēņtšta tõmšlõb, vingõrtõb, või ta võib, või ä’b või.
Why are you trying so hard? Mis sa ne’i je’nnõ muŗūd?
Don't try so hard! Alā mu’ŗ!
Young men sometimes try to catch young women: they either grab at them somehow, or touch [their] nipples. Pūošõd knäppõbõd neitsidi mūnda kõrd: või ne kuigist akkõbõd jū’rõ või ne kǭļõbõd nǟnidi.
Why are you bothering me! [~What are you tugging at me for!] Mis sa mīnda katkūd!
The musicians are tuning their instruments together. Muskāntõd kilāstõbõd eņtš instrumentõd ku’bbõ.
He has tuned his musical instrument, so he can play. Ta u’m eņtš muzīktõ štemmõn ne’i, ku ta võib spēļõ.
to turn on [one's] side, stomach, back kiļļizõl, ma’g pǟl, sǟlga pǟl kīerõ
to return tā’giž kīerõ
He tested how [the car] reversed and how [it] turned. Ta ko’gtiz, kui tā’giž bro’utšiji ja kui kīeriji.
to grind [one's] teeth ambidi kīerõ
to wring out water kīerõ vie’dst ulzõ
[s/he] wrung the water out of the clothes ǭ’rõnd kīeriz vie’dstõ ulzõ
He turned his eyes away. Ta kīeriz eņtš sīlmad jarā
They put a kind of [glass] blowing pipe into the stove and then turned it there in this way. Ne likīzt ǭ’jõ si’zzõl seļļiz pū’gdõb torī ja si’z sǟ’lõz ne’i vēnkizt siedā.
to turn green aļļõks eitõ
to become afraid, to get scared irm eitõ
to get hot kīebi eitõ
to get cold kīlma eitõ
to become cloudy piļļizõks eitõ
to get dark pi’mdõks eitõ
to ripen vaļmõks eitõ
to turn green aļļõks ra’bbõ
to get warm [about weather] lemmõks ra’bbõ
The evening is getting dark. Ȭ’dõg ētab pi’mdõks.
He is getting sort of scared. Tä’mmõn eitõn ne’iku irm.
It is starting to get cold. Īrgõb eitõ kīlma.
He got sick. Tä’mmõn ētiz rujā kilgõ.
He is spinning the girl around. Ta pīertõb neitstõ.
[One] turns the pages with [one's] fingers. Lē’ḑi klaštūb suormõdõks.
He is not reading, he is just thumbing through. Ä’b ta lu’g, ta set klaštūb.
to grind [one's] teeth ambidi kīerõ
to wring out water kīerõ vie’dst ulzõ
[s/he] wrung the water out of the clothes ǭ’rõnd kīeriz vie’dstõ ulzõ
He turned his eyes away. Ta kīeriz eņtš sīlmad jarā