Sleep began tickling at the corners of [one's] eyes. U’ņ īrgiz gõḑīkšõ sīlmad nūrkis.
That tickles. [~[That] tickles me.] Mi’nnõn gõḑīkšõb.
[One] tidies it up, makes [it] clean. Siedā pū’ošõb, tī’eb pū’dõks.
to clear the table loudõ rīštõ
to tidy up the room tu’bbõ rīštõ
The person clears [his/her] throat, [s/he] has to cough. Rištīng rīštõb, u’m kie’vtõmõst.
to clear away the dishes nicely rīstõd knaššõ jarā riddõ
He moves his things to another place. Ta krǭmõb eņtš a’žḑi tuoizõ kūožõ.
to tie (together, up) ku’bbõ si’ddõ
to tie (shut, closed, up) vi’zzõ si’ddõ
to dress a wound šǭ’võ vi’zzõ si’ddõ
She tied [her] hair. Ta sidīz ibūkst ku’bbõ.
Tie [his] eyes closed, so he does not see! Sidā sīlmad vi’zzõ ne’i, ku ta ä’b nǟ!
Hands were tied behind the back. Sidīzt kädūd sǟlga tagān vi’zzõ.
He is practically tied down there. Ta u’m ne’iku vi’zzõ si’dtõd sīņõ.
to wrap up [in] vi’zzõ vändõ
to tie [up] vi’zzõ vändõ
Flax is tied, [you] take a handful and tie it into a small bundle. Kikūb, pi’vtäudkõks võtāb ja sidāb vi’zzõ piškīz kušt.
to tie (closed, up) with a knot vi’zzõ suoļmõ
[One] ties thread, a rope in a knot when [one] ties [it up] with a knot. Sūoļmõb langõ, kīeta, kui tī’eb suoļmõks vi’zzõ.
[One] tightens [it], [one] stretches it with one's hands. Pȭnktab, vie’ntõb tǟnda eņtš kädūdõks.
to plough, to till, to cultivate kīskõ i’lzõ
The fallow land was ploughed. Sīe atmatā kīskiz i’lzõ.
If my hands are freezing and I come inside, then [my] fingertips hurt, then sting, [my] fingers sting. A’ž mi’nnõn kīlmabõd kädūd ja tulāb tu’bbõ, si’z suormtutkāmõd pȯ’ddõbõd, si’z kīņḑõltõb, sūormõd kīņḑõltõbõd.
[One's] hand has gone to sleep, [it] is tingling painfully. Ke’ž u’m jarā ti’rpõn, pȯ’ddõsõ ti’rpõb.
He is tinkering, playing around. Ta knäpīkšõb, mǟngab immõrkouți.
You can make a jingling noise using something. [~You can jingle with something.] Mingiz ažāks võid zvaņņõ.
He knocks over the dish. Ta ku’mtõb rīst kumāliz.
Tip that bucket a little bit! Ku’mt rǭz siedā paņņõ!