You express your thanks for it. Sa tienūd sīe je’dst.
Thank your young sisters! Tie’nnigid eņtš nūoŗi sõzāŗi!
to melt (down), to melt (completely) jarā sulātõ
to render fat ra’zzõ sulātõ
to melt iron roudõ sulātõ
to melt, to thaw jarā su’llõ
to melt together ku’bbõ su’llõ
to melt, to thaw, to dissolve ulzõ su’llõ
He is thinking how he would melt, he is so good, how he could cajole something out of you. Ta mõtlõb, kui ta sulūb jarā, ne’i jõvā ta u’m, kui ta võib midāgõst ulzõ libīņtõ si’n kä’dstõ.
The snow is already melted. Lu’m u’m jõvā jarā su’llõn.
[One] has to see mother off to the afterlife. U’m lē’mõst je’mmõ tūoņõl sǭtõm.
My little dog was taken behind the sauna. Mi’n piškīz pi’ņ vīž sōna tagānõz.
The thread was threaded into the needle [~ to the back of the needle]. Lānga pu’gtizt nõ’ggõlõn tagān.
He is going to the other side of Ventspils. Ta lǟ’b tuoizpūolõ Väntõ.
He is going to the other side of Ventspils. Ta lǟ’b tuoizpūolõ Väntõ.
I am looking back. Ma vaņțlõb tā’gižpē’ḑõn.
He began to swing [his] feet forward and backward. Ta īrgiz ältõ jaļgi je’ddõpē’ḑõn ja tā’gižpē’ḑõn.
He went to that same place. Ta leks sīnī’ž.
on the right side, to the right side jõ’vvõl kilgõl
on the left side, to the left side ku’rrõl kilgõl
Sit on my right side. Istā mi’n jõ’vvõl kilgõl.
The children cling to their mother [~keep to mother's side]. Lapst pidābõd jemā pūolõ.
His back is towards me, [his] head towards you. Tä’m sǟlga u’m mi’n pūolõ, pǟ si’n pūolõ.
Life is getting better [~is going towards the good side]. Jelāmi lǟ’b jõvā pūolõ.
He is on the young side. Ta u’m nūor pūolõ.
to reflect (on) tagān mõtlõ
to consider lebbõ mõtlõ
He is thinking something to himself. Ta mõtlõb eņtš mõtkõdõks midāgõst.
He thought such thoughts. Ta mõtliz seļļiži mõtkidi.
He thinks only about me. Ta i’ļ mi’n set mõtlõb.
He is thinking about me. Ta mõtlõb mi’n pǟl.
[One] ponders, wants to do [it] over again, thinks. Kovāltõb, tǭ’b ūd pǟl tī’edõ, mõtlõb.
What are you pondering over there? Mis sa sǟ’l punktīertõd?
I considered that matter. Ma siedā a’žžõ mõttõltiz.
That is the matter I have considered and the thought I have considered. [~That is my considered matter and my considered thought.] Se u’m mi’n mõttõltõd ažā või mi’n mõttõltõd mõtkõz.