Sõnad

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 15151 - 15174 no 16848 šķirkļiem

to tangle
  mǟ’tõ vt
(to tangle)

Don't tangle the ropes!   Alā mǟ’t kīedõd jarā!

						
to tap
  kloppõ vi
(to knock, to tap)

Someone is knocking on the door.   Ikš klopūb uks tagān.

He tapped on the floor with [his] foot.   Ta klopīz jālgaks vastõ pȭrandtõ.

[One's] heart is pounding.   Sidām klopūb.

						
to tap
  popīkšõ vt
(to smack one’s lips, to thump, to tap)

[One] smacks [one's lips] pop-pop-pop.   Popīkšõb pop-pop-pop.

						
to tap with a beak
  klakšīņtõ vi
(to tap with a beak)
						
to tar
  tȭratõ vt
(to tar)

He is tarring the boat with tar.   Ta tȭratõb tȭraks laijõ.

						
to target
  merkõ vt
(to aim, to target)

I was targeting him, how to get ahold of him.   Ma mērkõb tǟnda, kui võiks kä’ddõ sǭdõ.

[One] aims with a gun.   Flintõks mērkõb.

						
to taste
  maigāztõ, maitsõ, smekkõ vt
(to taste)

to taste with a spoon (~a finger)   kǭjkõks (~ suormkõks) smekkõ

[One] tastes food, [one] tastes what kind of flavour it has.   Maigāztõb sīemnaigõ, smekūb mingi makā tä’mmõn um.

This food tastes good.   Se sīemnāiga māitsõb jõvīst.

Didrõk himself also liked to drink.   Di’drõkõn eņtšõn ka māitsiz jūodõ.

[One] tastes the soup, [to see] whether [it] is good.   Rokkõ smekūb, või u’m jõvā.

If you do not taste [it], [then you] also do not know [what] to say.   Ku sa ä’d smek, ä’d tīeda kītõ ka.

						
to teach
  opātõ vt
(to teach)

Livonian has been taught on the Livonian Coast for almost ten years.   Līvõd kēļ sǭb opātõt Līvõd rāndas pigātaga kim āigastõ.

Then he taught me how I should do [it].   Si’z ta mi’nnõn opātiz, kui ma la’z tī’egõ.

You are teaching me to drink.   Sa opātõd mīnda jūomõ.

I teach him with a rod.   Ma opātõb tǟnda joutõks.

						
to tear
(a)   katkāstõ vt
(to tear, to rip)

I am tearing grass with [my] hand.   Ma katkāstõb pi’vkõks ainõ.

(b)   katkāstõ vt
(to break, to sever, to tear)

broken, interrupted   katkāstõd

The sheep snapped the rope in two.   Lāmbaz katkāstiz kieud kațki.

He strained his abdomen.   Ta katkāstiz eņtš rīndadalīz jarā.

(c)   lǭ’gõ vt
(to tear, to rip)
(d)   plu’inõ vt
(to tear, to shred, to fight)

[When] he fights, he tears [at] the other person, yanks the other person.   Ta plu’inõb, si’z ta kīskõb tūoizta, latāstõb tūoizta.

						
to tear (at)
  latāstõ vt
(to tear (at), to rip (apart), to yank)

One tears at the other.   Ikš latāstõb tūoizta.

They are yanking the rope, each is pulling it in their own direction.   Ne latāstõbõd kīeta, jegāikš eņtš pūolõ latāstõb.

						
to tear (up)
  kīskõ vt
(to rip, to tear (up), to jerk)

to rip from [one's] hands   kä’dst kīskõ

to tear [one's] hair   ibūkši kīskõ

to bark lime trees   nīņi kīskõ

to tear off   jarā kīskõ

to tear up, to break, to sever   kațki kīskõ

to rip in half   lǭigi kīskõ

to pull out, to rip out   ulzõ kīskõ

The fishermen could not leave their precious nets to be ripped up by the storm.   Kalāmī’ed i’zt võitõ jettõ touvõ kä’ddõ eņtš tõurõd võrgõd jarā kīstõbõks.

Do you want to tear me apart?   Või sa tǭ’d mīnda lǭigi kīskõ?

The dog pulled at me by the legs of my trousers.   Pi’ņ kīskiz mīnda bikšõraigāst

He is tearing his hair again.   Ta kīskõb tegīž ibūkši eņtšõn.

						
to tear up into small pieces
  šnärbõltõ vt
(to shred, to tear up into small pieces)

Cut nicely, why are you shredding like that!   Ī’ed knaššõ, mis sa ne’i šnärbõltõd jarā!

						
to tease
(a)   ertļõ vt
(to irritate, to annoy, to tease)

This woman is irritating him to anger.   Se nai tǟnda ertļõb kõzīzõks.

He is annoying me with his speech.   Ta mīnda ertļõb eņtš rõkkõks.

He is teasing another.   Ta ertļõb tūoizta.

(b)   ertļõ vt
(to tease)

They are teasing me.   Ne mīnda ertļõbõd.

(c)   joskõ vt
(to tease, to make a fool of)
(d)   kaḑīkšõ vt
(to tease)
(e)   narrõ vt
(to mock, to tease, to make a fool of)

He teases me: jokes with me, annoys.   Ta narrõb mīnda: tī’eb jūokidi mi’nkõks, ertļõb.

(f)   õ’ŗštõ vt
(to tease, to irritate)

He is teasing the dog with a cane.   Ta õ’ŗštõb pi’ņņõ sovāks.

						
to teem
  mu’džõ vi
(to swarm, to teem)

It is teeming with fish. [~There are [so] many fish that it teems.]   Ka’ļdi u’m pǟgiņ ne’iku mudžūb.

						
to teem (with)
  mǟ’dõ vi
(to swarm (with), to teem (with))

The swamp is swarming with snakes.   Sūo mǟ’dõb ūškist.

						
to tell
  kītõ vt
(to say, to tell)

to refuse, to decline   tā’giž kītõ

to express, to utter   ulzõ kītõ

to answer   vastõ kītõ

[s/he] does not give a clear answer [~says neither dry nor wet]   ä’b kīt ä’b kuijõ, ä’b kažīzt

[s/he] does not give a clear answer [~ says neither black nor white]   ä’b kīt ä’b mustõ, ä’b valdõ

I say, I know, that people also called it Lake Dēvit.   Ma kīt, ma tīedab, ku ro’vzt tǟnda nutīzt ka Dēvit jǭraks.

You say it to his face. [~You tell him in the eyes.]   Sa kītõd tä’mmõn sū’zõ.

He talks a lot.   Ta pǟgiņ kītõb.

						
to tell
  nīžõ, stǭ’stõ vt
(to tell)

He goes to tell someone else.   Ta lǟ’b tuoizõn nīžõm.

He tells someone else a lot of things.   Ta nīžõb tuoizõn pǟgiņ midāgõst.

Another person is telling him all that he has seen, heard [~what he has not seen, heard].   Tuoi stǭ’stõb tä’mmõn, mis ta ä’b ūo nǟ’nd, kūlõn.

						
to tell (one’s) fortune
  ziņtõ vt
(to predict, to divine, to tell (one’s) fortune)
						
to tell off
  ädāstõ, bressõ vt
(to scold, to tell off)

You have been told off.   Sa ūod jarā ädāstõd.

The wife told off [her] husband when he came home drunk.   Nai bresīz mīeztõ, ku ta tu’ļ jūobõn kuodāj.

						
to temper
(a)   kārgastõ vt
(to harden, to temper)

to temper iron   roudõ kārgastõ

to toughen oneself   ēņtšta kārgastõ

Sports toughens [one].   Sport kārgastõb.

(b)   rudīņțõ vt
(to toughen, to temper, to steel)

[One] tempers [it], [one] makes [it] hard.   Rudīņțõb, vizāks tī’eb.

						
to tempt
(a)   kertõ vt
(to tempt)

He is tempting me with money.   Ta mīnda kērtab rǭ’kõks.

The devil tempted the saviour.   Kuŗē kērtiz pästājizt.

(b)   skūndartõ vt
(to tempt, to entice)

[One] entices, teaches, drives another person, so he lives, so he moves, so he acts.   Tūoizta rištīngtõ skūndartõb, opātõb, ajāb, la’z ta jelāg, la’z ta likkõg, la’z ta tī’egõ.

(c)   uktõ vt
(to tempt, to entice, to coax, to wheedle)

[His] mother had to coax him several times.   Jemān set kõrd vȯ’ļ tǟnda uktāmõst.

(d)   viedāstõ vt
(to tempt, to entice)

Woe unto the person through whom temptation to evil comes.   Ädā sīe rištīngõn, le’b kīen ti’g si’zzõl viedāstimi tulāb.

						
to tend
  prațțõ vt
(to take care of, to look after, to keep in order, to tend)

[One] looks after a child, a room.   Prațūb lapstā, tu’bbõ.

						
to tend (to)
  rǭstõ va
(to be in the habit of, to tend (to))

Traders were in the habit of frequently visiting Livonia.   Kōpmī’ed rǭstizt sa’ggõld kǟ’dõ Līvõmǭl.

						
to tenon
  tsinkõ vt
(to tenon)
						
to test
(a)   kertõ vt
(to test)
(b)   kǭ’ļõ vt
(to try, to test)

to test [one's] strength   joudõ kǭ’ļõ

to examine   tagān kǭ’ļõ

He tried to go.   Ta kǭ’ļiz lǟ’dõ.

The cat tested its claws, whether [they] are firm.   Kaš kǭ’ļõb eņtš kīņtšidi, või at vizād.

						

Redzami 15151 - 15174 no 16848 šķirkļiem