[One] rubs the stomach, caresses [it] gently. Ma’ggõ broutšõb, paijõb kievāmstiz.
I am petting the cat with [my] hand. Ma paijõb kaššõ kä’dkõks.
There exist the sort of men who have to pet everything. U’m seļļiži mēḑi, kīen u’m ä’mḑi ažḑi paijõmõst.
to stroke [one's] head pǟdõ silāstõ
I am stroking him with [my] hand. Ma silāstõb tǟnda kä’dkõks.
The cat wants to get petted [~[someone] to pet him/her]. Kaš tǭb, la’z tǟnda silāstõg.
He is wriggling about on his own. Ta ī’žeņtšõks käpārtõb immõrkouți.
He struggled, argued in response [~against], [he] did not act [~do]. Ta tūnikšõb vastõ, strīḑõb vastõ, ä’b tīe.
[When they] fight, then [they] test [their] strength. Võikslõbõd, si’z kǭļõbõd joudõ.
What is the sort of thing, which [one] can play with, [one] can strum it. Mis u’m seļļi ažā, missõks võib mängõ, siedā võib vatīļțõ.
to learn, to master sieldõks oppõ
I learn from you. Ma opūb si’n kä’dst.
[They] learned to walk on a tightrope. Opīztõ kǟ’dõ pi’ds kīeta.
to study hearts sidāmḑi pēțõ
to find out i’lzõ pēțõ
to examine, to investigate tagān vȯtšõ
to stuff in, to shove in si’zzõl teppõ
to shove in between va’izõ teppõ
to shut [someone] up sūdõ vi’zzõ teppõ
[One] who cannot speak clearly, stutters. Tabāltõb, kis ä’b või sieldõ rõkāndõ.
[One] is stuttering, [one] cannot speak. Sipšlõb, ä’b või rõkāndõ.
The Livonians were forced to submit to the Germans. Līvõd saitõ pīkstõd alīztõ saksādõn.
The Germans surrendered in the war. Saksād alīztizt suodās.
The water on the meadow began to go down. Nītsõ ve’ž īrgõb sa’ddõ.
You get lucky, you are happy. Sa vȯņštõd, sa ūod vȯndzi.
You are succeeding, everyone does not succeed. Si’nnõn vȯņštõb, amādõn ä’b vȯņšt.
The child is sucking the nipple. Läpš imūb nännõ.
The child (~ boy) is sucking [his] finger. Läpš (~ polākõz) imūb suormõ.
The children are sucking [their] lips. Lapst i’mmõbõd ūļi.
to sue kū’oḑõ kaibõ
I know who has accused me. Ma tīedab, kis mīnda kāibiz.
The child goes to [his/her] mother to complain about another person. Läpš lǟ’b jemān kaibõm tuoiz pǟlõ.
Be quiet, don't accuse another person! Pī’l vā’giž, alā sūdž tūoizta rištīngtõ!
He is going to accuse another person. Ta lǟ’b sūdžõm tūoizta rištīngtõ.