Sõnad

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 14751 - 14774 no 16848 šķirkļiem

to shut down
  vi’zzõ pānda v com
(to close, to shut down)
						
to sic
  õ’ŗštõ vt
(to sic, to set upon)

He is siccing the dog [on someone].   Ta õ’ŗštõb pi’ņņõ.

He sicced the dog on the other person.   Ta õ’ŗštiz tuoiz rištīng pǟlõ pi’ņ.

						
to sidle up (to)
  kaņțõ vt
(to sidle up (to), to make a pass at)

He is making a pass at her.   Ta kāņțõb tä’mmõn jū’rõ.

						
to sieve
  sõ’gļõ vt
(to sift, to sieve)

[One] sifts grain, flour with a sieve.   Sõ’ggõlõks sõ’gļõb viļļõ, jo’vḑi.

						
to sift
  sõ’gļõ vt
(to sift, to sieve)

[One] sifts grain, flour with a sieve.   Sõ’ggõlõks sõ’gļõb viļļõ, jo’vḑi.

						
to sigh
  ūgõ vi
(to sough, to sigh, to roar, to howl)

The forest is soughing, sighing.   Mõtsa ūgõb.

The sea is roaring   Mie’r ūgõb.

The storm is howling.   Tōvaz ūgõb.

						
to sigh
to sign
  alā kēratõ v com
(to sign)
						
to sign
  klõkšõ vt
(to sign, to conclude (a contract, an agreement))
						
to silence
  vagāstõ vt
(to silence, to calm (down))
						
to silver
  õ’bdõtõ vt
(to silver, to plate with silver)
						
to sin
  pattõ vi
(to sin)

He is sinning, committing sins.   Ta patūb, tī’eb pattõ.

						
to sing
  loulõ vt
(to sing)

sings like a rooster   lōlab ne’iku kik

He sings beautifully.   Ta knaššõ lōlab.

We are singing together.   Mēg lōlam ku’bsõ.

He is singing a different song: I say this, he says that.   Ta lōlab tūoizta loulõ: ma kītõb ne’i, ta kītõb ne’i.

The children are singing like swallows.   Lapst lōlabõd ne’iku pešli’nkizt.

						
to sing (describes the singing of titmice)
  dī’ḑõ vi
(to sing (describes the singing of titmice))

That's how a titmouse sings.   Tī’ḑ ne’i dī’ḑõb.

						
to sing ditties
  zingõ vt
(to sing popular songs, to sing ditties)

[S/he] sings about joy.   Zīngõb luštõks.

						
to sing Midsummer’s songs
  līgõ vt
(to celebrate Midsummer, to sing Midsummer’s songs)

When [it] is Midsummer's Day, then [one] sings Midsummer's songs.   Ku u’m Jǭņpǟva, si’z līgõb Jǭņidi.

						
to sing popular songs
  zingõ vt
(to sing popular songs, to sing ditties)

[S/he] sings about joy.   Zīngõb luštõks.

						
to sing using nonsense syllables like "la
  lälīkšõ vi
(to sing using nonsense syllables like "la, la, la")
						
to singe
  kūorbastõ vt
(to singe, to scorch)

to singe a pig (i.e., to remove its hair and bristles through singeing)   si’ggõ kūorbastõ

[One] singes off the hairs.   Kūorbastõb kǭra jarā.

						
to singe
  kuorbõ vi
(to singe, to scorch, to burn, to parch)

What's burning there?   Mis sǟ’l kūorbõb?

The grain has parched [in the sun].   Vīļa u’m kuorbõn.

The young, green crop is becoming parched.   Vȯrūks kūorbõb ulzõ.

						
to sink
(a)   upāndõ vi
(to drown, to sink)

The fox had to drown.   Rebīzõn vȯ’ļ upāndõmõst jarā.

The people drowned.   Ro’vzt upāndizt.

The house sank into the sand.   Tubā upāndiz jõugõ si’zzõl.

(b)   va’jjõ vi
(to sink)

The boat is sinking.   Lǭja vajūb.

Like [one who is] sunk in the ground [~underground], does not see, does not hear.   Ne’iku mǭn alā va’jjõn, ä’b nǟ, ä’b kūl.

						
to sink
  va’itõ, va’jtõ vt
(to sink)

The ship was scuttled.   Kuo’ig sai jarā va’itõd.

						
to sink (something)
  upāntõ vt
(to drown (something, someone), to sink (something), to scuttle)

[One] scuttles the boat.   Upāntõb lǭja jarā.

						
to sit
(a)   pī’lõ vt
(to be (located), to sit)

The dagger is sitting on the ground.   Duņtš pī’lõb mǭsõ.

(b)   pī’lõ vt
(to stay, to remain, to sit)

During the winter, the fish sit in the barn in the cold.   Kalā pī’lõb i’ļ tǭla āitas kīlmas.

						
to sit
  istõ vi
(to sit)

[he] sits with [his] hands in [his] lap – then he is not doing work, [he] is like a piece of wood   istāb kädūd ripsõ – si’z ta ä’b tī’e tīedõ, u’m ne’iku pū kabāl

[one] sits like on a stone – when [one] is not moving   istāb ne’iku ki’v pǟl – ku ä’b lik

[one] sits like on needles – [one] keeps needing to jump about   istāb ne’iku nõ’ggõld pǟl – ī’dst ī’d u’m īekõmõst

[one] sits like a tree stump – [someone] who does not move from [his/her] place   istāb ne’iku pū kand – kis kūožõst ä’b lik

[one] sits like on coals – [one] keeps moving   istāb ne’iku sidūd pǟl – ī’dst ī’d likūb

The child takes a seat in my lap.   Läpš istāb mi’n si’llõ.

The child is sitting in my lap.   Läpš istāb mi’n si’lsõ.

The mother sits the child down.   Jemā panāb lapstā istām.

He was sent to jail. [~He was made to sit.]   Ta sai pandõd istām.

						

Redzami 14751 - 14774 no 16848 šķirkļiem