the kind of skin, which can be oiled and whitewashed seļļi nǭ’gõ, mis võib smērõ ja vittõ
He is saving money. Ta ārmakstõb rǭ’dõ.
Money must be saved. Rǭ’dõ u’m ārmakstõmõst.
I keep something in reserve, I save money, I do not spend so much money. Ma pidāb tagāvarāks midēgõst, rǭ’dõ ārmakstõb, ma ä’b ānda ne’i je’n rǭ’dõ ulzõ.
I have a good morsel, I save it for my children, my mother. Mi’n u’m jõvā sūtäuž, ma ārmakstõb siedā eņtš lapst pierāst, eņtš jemān.
An animal, which has an affliction, is perishing; which [one] saves. Mingi lūomõz, kīen u’m vigā, lǟ’b pū’oštõ; kīenta glǭibõb.
[One] can also save, help a person. Rištīngt ka võib glǭibõ, ä’bțõ.
[One] saves possessions or money for oneself. Krǭ’jõb eņtšõn ī’dõku’bbõ viļļõ või rǭ’dõ.
[One] saves in a sock. Krǭ’jõb sukā si’zzõl.
[One] saves what can still be saved. Pästā, mis ve’l pästõ sǭb.
to save oneself ēņtšta skūoņõ
Every kopeck must be saved. Jegā kopīk u’m skūoņõmõst.
to amass possessions viļļõ vǭ’ikõ
[One] saves, [one] takes just a little and makes [something] from it, from grain, cereals, so it lasts a longer time. Toupõb, rǭziņ set võtāb ja tī’eb tä’mstõ, jo’vstõ, vīļastõ, la’z ta kōgiņ tīekõg.
to refuse, to decline tā’giž kītõ
to express, to utter ulzõ kītõ
to answer vastõ kītõ
[s/he] does not give a clear answer [~says neither dry nor wet] ä’b kīt ä’b kuijõ, ä’b kažīzt
[s/he] does not give a clear answer [~ says neither black nor white] ä’b kīt ä’b mustõ, ä’b valdõ
I say, I know, that people also called it Lake Dēvit. Ma kīt, ma tīedab, ku ro’vzt tǟnda nutīzt ka Dēvit jǭraks.
You say it to his face. [~You tell him in the eyes.] Sa kītõd tä’mmõn sū’zõ.
He talks a lot. Ta pǟgiņ kītõb.
Don't [try to] scare me with [being taken to] court! Alā irmt mīnda kū’oḑõks!
[One] chases away the animal. Lūomõztõ trānkõb je’dspē’ḑõn.
[One] only scares away with fear. Irmkõks set trānkõb.
to strew (with), to scatter mǭ’zõ repțõ
to scatter onto, to pour onto pǟlõ repțõ
to scatter sand on the road jȭgta riek pǟl repțõ
[One] scatters hay or food on the ground. Streijõb mǭ’zõ āina või sīemnāiga.
[One] scolds another person: why are you barking at and licking me? Skēņõb tūoizta: mis sa mīnda utād ja lakād!
You have been told off. Sa ūod jarā ädāstõd.
The wife told off [her] husband when he came home drunk. Nai bresīz mīeztõ, ku ta tu’ļ jūobõn kuodāj.
[One] scoops sand, water. Jȭgta, vietā gīltab.
He shoveled the mud on top. Ta gīltiz lie’ggõ pǟlõ.
The earth was scooped with a shovel little by little, so it would be soft. Mǭdõ kipīļtiz lä’bḑõks pa rǭziņ, la’z ta vȯlkõ pī’emdõ.
[One] scoops food with a spoon. Kǭjkõks smeļūb sīemnaigõ.
[One] scoops with a dip net out of the water. Kešīļtõb vie’d sizāld ulzõ kešīļõks.
What's burning there? Mis sǟ’l kūorbõb?
The grain has parched [in the sun]. Vīļa u’m kuorbõn.
The young, green crop is becoming parched. Vȯrūks kūorbõb ulzõ.
When [one] washes clothes, then [one] scrubs. Ku ǭ’riņi piezūb, si’z bu’ŗžõb.