[One] saves what can still be saved. Pästā, mis ve’l pästõ sǭb.
An animal, which has an affliction, is perishing; which [one] saves. Mingi lūomõz, kīen u’m vigā, lǟ’b pū’oštõ; kīenta glǭibõb.
[One] can also save, help a person. Rištīngt ka võib glǭibõ, ä’bțõ.
to study hearts sidāmḑi pēțõ
to find out i’lzõ pēțõ
to examine, to investigate tagān vȯtšõ
He struggled, argued in response [~against], [he] did not act [~do]. Ta tūnikšõb vastõ, strīḑõb vastõ, ä’b tīe.
He respected his parents very much. Ta väggi o’vstiz eņtš va’nbiži.
This usually answers the question how? Se irdistiz vastātõb ki’zzimizõn kui?
to let oneself rest, to give oneself a rest ēņtšta novātõ
How he gives another person rest – [he] does not make him do [anything]. Kui ta tūoizta rištīngt novātõb – ä’b pa’n tǟnda tī’emõ.
You are relaxing from the journey. Riekstõ sa novūd.
The person is relaxing, catches [his/her] breath a bit. Rištīng novūb, võtāb rǭžki jengõ.
to restrain, to slow down [~make slow] mǭ’tõ, louglizõks tī’edõ
The herder restrained the cows. Kǭŗapaint mǭ’tiz nī’emidi.
Who can control him? Kis võib tǟnda valdõ?
[One] has to teach and discipline [a person], while [he/she] is young. Piški vȯldsõ u’m opātõmõst un valdõmõst.
[One] rets flax in damp places in the water, [one] cannot get it without retting. Li’ņdi tilīņțõb kažīs kūožis vie’d sizāl, nēḑi li’gtõmõt ä’b sǭ.
[One] says someone else [is] bad, [one] is putting him down. Kītõb tūoizta pa slikțõks, pūolgõb tǟnda.
[They] have put you down. Sīnda u’m pȯlgtõd.