Sõnad

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 14151 - 14174 no 16848 šķirkļiem

to obstruct
  umštõ vt
(to block, to obstruct)
						
to obtain
(a)   mu’rtõ vt
(to get, to obtain, to take care (to))

to get, to obtain, to take care (to)   sǭdõ mu’rtõ

He took care to get me a book I needed.   Ta mu’rtiz sǭdõ mi’nnõn vajāgizt rǭntõzt.

(b)   skoppõ vt
(to get, to procure, to obtain)

You get another person a job, so the other person has something to do.   Sa tuoizõn skopūd tīedõ, la’z tuoizõn vȯlkõ, mis tī’edõ.

[One] can also procure food.   Sīemnaigõ ka võib skoppõ.

(c)   ūoļtõ vt
(to get, to obtain, to see (to))

To get the children shoes and clothes, then also food for the whole week, that was not an easy thing at all.   Ūoļtõ lapstõn kengmidi jalgõ ja ǭriņi sälgõ, si’z ve’l sīemnaigõ amā nädīļ pǟl, se i’z ī’ț ūo kievām ažā.

						
to occupy oneself (with)
  tiegīņțõ vi
(to occupy oneself (with), to be engaged (in))
						
to occupy oneself (with)
  je’llõ vt
(to work, to occupy oneself (with))

to gather hay   ainõ je’llõ ~ je’llõ āinaks

to do threshing work   je’llõ rī’jkõks

to work with all one's might   je’llõ amā joudkõks (~ amāl joudõl)

He cannot work at all.   Ta sugīd ä’b või je’llõ.

The creators of Livonian literature have worked with language standardisation.   Līvõ kēravīļa lūojid āt je’llõnd kīel kõrdõlpa’nmizõks.

He plays sports [~works with sports].   Ta jelīz sportõks.

[He] has worked [so hard] that [his] skin is smoking.   U’m je’llõn ne’i, ku nǭ’gõ tū’gõb.

[He] has worked [so hard] that [his] eyes [are] red.   U’m je’llõn ne’i, ku sīlmad pu’nnizt.

						
to occur
  ga’ḑḑõ va
(to happen (to be), to occur, to come to pass)

I happen only to see you   mi’nnõn gaḑūb sīnda set nǟ’dõ

						
to occur
(a)   pūtõ vi
(to occur, to happen (to be), to chance (upon))
(b)   su’ggõ vi
(to happen, to occur)

What's happening here?   Mis täs sugūb?

It has to happen.   Sīen u’m su’ggõmõst.

(c)   tuoimõ vi
(to take place, to happen, to occur)

How does the loading of grain onto ships take place?   Kui se vīļa lǭțimi kuoigīs tūoimõb?

						
to occur (to) (suddenly)
  rabāgõ vi
(to occur (to) (suddenly), to come to (one’s) mind (suddenly))

[Some] good advice [suddenly] occured to them.   Näntõn rabāgiz mīelõ jõvā nõ’v.

						
to occur to
  mīelõ rabāgõ, mīelõ tūlda v com
(to come to one’s mind, to occur to)
						
to offer
(a)   tǟmikšõ vt
(to offer)

I offered Anita to be taken there.   Ma tǟmikšiz Anītazt, la’z võtāg sīņõz.

(b)   ulātõ vt
(to hand, to offer, to extend, to reach)

to extend [one's] hand   kätā ulātõ

I [am trying] to reach it, will I get it.   Ma ulātõb tǟnda, või ma sǭb kä’ddõ.

[I] would like to reach the treetops.   Ulātõ tǭ’ks pūladīdi.

						
to officiate at a wedding
  lōlatõ vt
(to marry, to wed, to officiate at a wedding)

The priest marries the husband and wife.   Päp lōlatõb mī’e naizkõks ī’dõku’bbõ.

						
to oil
(a)   eļļõ vt
(to oil, to lubricate)

[One] lubricates with oil.   Eļļõks eļļõb.

The machine is oiled to make it easy.   Mašīnt eļļõb, la’z vȯlkõ kievām.

(b)   smērõ vt
(to smear (with), to salve, to grease, to oil)

the kind of skin, which can be oiled and whitewashed   seļļi nǭ’gõ, mis võib smērõ ja vittõ

(c)   võidõ vt
(to grease, to oil)
(d)   zalbõ vt
(to grease, to oil)
						
to oink
  rokīņțõ vt
(to grunt, to oink)
						
to oink
  rokšõ vi
(to grunt, to oink)
						
to omit
  ulzõ jettõ v com
(to omit)
						
to one side
  a’igõl adv
(aside, to one side)

Thoughts like these must be put aside.   Seļļizt mõtkõd u’m pa’nmõst a’igõl.

						
to one side (direction)
  kilgõl adv
(aside, to one side (direction))

to put aside   kilgõl pānda

						
to oneself
  eņtšõs adv
(to oneself)

I thought so to myself.   Ma eņtšõs ne’i mõtliz.

						
to one’s aid
  a’bbõl adv
(to one’s aid)

to go help   a’bbõl kǟ’dõ

to go help   a’bbõl lǟ’dõ

to ask someone to help   a’bbõl nuttõ

to be of help to someone   a’bbõl vȱlda

Help!   A’bbõl!

I took him to help me (as an aid or assistant).   Ma võtīz tä’m eņtšõn a’bbõl.

He is on his way to help others.   Ta kǟ’b muntõn a’bbõl.

						
to one’s liking
  mīel|pie’rrõ adv
(to one’s liking, pleasing, agreeable)

I liked my herding days.   Mi’nnõn vȯ’ļtõ mīelpie’rrõ ne kǭŗapǟvad.

						
to ooze
  õ’vvõ vi
(to ooze, to seep, to leak)

Water is seeping out of the dish.   Rīststõ õvūb ve’ž.

The brine is seeping through the grooves of the bucket.   Sūolve’ž õvūb le’b paņ ūrgõd.

						
to ooze (i.e., about wounds)
  šūlõ vi
(to ooze (i.e., about wounds))

The wound is still oozing, [it] can't be treated.   Kațki kūož šūlõb ī’dstī’d, ä’b või kuostāntõ.

						
to open
  eitõ vi
(to open, to sprout, to blossom)

leaves are sprouting   lī’edõd ētabõd

						
to open (i.e., about flowers)
  ra’bbõ vi
(to bloom, to open (i.e., about flowers), to leaf, to sprout)

The flowers are blooming.   Ēdrõmõd ra’bbõbõd ulzõ.

The leaves are sprouting.   Lī’edõd ra’bbõbõd ulzõ.

						
to oppress
(a)   pāinaltõ vt
(to oppress, to depress, to weigh (on, down))
(b)   painõ vt
(to press, to oppress, to emphasise, to stress)
(c)   pīkstõ vt
(to oppress, to suppress, to repress)

The manor lords oppressed the peasants.   Mȯiznikād pīkstīzt ta’lrovšti.

(d)   vǭjastõ vt
(to oppress, to depress, to weigh (on, down))

He burdens himself with worry.   Ta vǭjastõb eņtš sidāmtõ.

						
to oppress
  mǭ’zõ pīkstõ v com
(to oppress)
						

Redzami 14151 - 14174 no 16848 šķirkļiem