Who is making him hiss, I do not know. Kis tǟnda tšūžiņțõb, ma ä’b tīeda.
[One] has to be brought to the sea and taken for a swim. U’m vīmõst mie’rrõ ja vȱigtamõst mingiztõ.
to be reconciled, to make up with jarā lieppõ
to agree (upon), to reach an agreement ku’bbõ lieppõ
[it] is agreed upon and promised sǭb ku’bbõlieptõd ja tõitõd
Go and make up with your brother first! Li je’dmõl jarā lieppõm eņtš ve’ļkõks!
How do I manage to endure it? Kui ma võiji siedā kāndatõ?
I cannot do as much work as he wants. Ma ä’b jōda ne’i je’nnõ tīedõ tī’edõ, ku’i je’nnõ ta tǭ’b.
I cannot manage it. Ma i’z jōda.
[I am sure that] I will manage to finish everything. Kil ma jōdab tikkiž tī’edõ.
The musician marches, comes marching, goes marching. Muskant maršõb, maršõks tulāb, maršõks lǟ’b.
to condemn to annihilation, to mark for destruction ka’ddimiz alā andõ
When work is not progressing, [you] mark time. Ku tīe ä’b lǟ’ je’ddõpē’ḑõn, gu’mzõb.
The priest marries the husband and wife. Päp lōlatõb mī’e naizkõks ī’dõku’bbõ.