to announce, to make known tieutõbõks tī’edõ
to get something through wheedling midāgõst ulzõ libīņtõ
[one] is hanging around you libīņtõb si’nnõn immõrkouți
The swallows' paths are intertwining as they fly criss-cross [relative to each other]. Pešli’nkizt libīņtõbõd.
He wheedled it all out of you with his sweet talk [~soft language]. Ta libīņtiz si’n kä’dstõ a’mmõ eņtš pī’emdõ kīelkõks.
to inhale deeply tõvāld jengõ
[One] cannot live without breathing. Jengõmõt ä’b või je’llõ.
The doctor injects me, gives me some medicine under the skin. Doktār mīnda spritsūb, spritsūb mingiži aiņḑi nǭ’gõ alā.
He injured himself [in] the leg. Ta ǭ’viz eņtšõn jālga.
He injured his leg. Ta ǭ’viz eņtš jālga.
[One] grafts trees, [one] adds [~puts] on a branch, so it grows new fruit. Pūḑi pūotõb, panāb mingiz oksā jū’rõ, la’z ta kazātõg ougļõd jū’rõ.
A tree without grafting does not grow [~yield] anything. Pū pūotõmõt midāgõst ä’b kānda.
to encourage, to urge i’lzõ uktõ
to incite, to instigate i’lzõ uktõ
[One] incites someone else, so he speaks like that. Tūoizta musīņtõb, la’z ta rõkāndõg ne’i.
[One] insures a person, if he ends up in trouble, then [he] gets a special payment. Rištīngtõ drū’ošiņțõb, la’z ta läkkõ pūoštõ, si’z sǭb īpiž maks.
What do you intend to do? Mis teg teļļõt tī’emõ?
I intend to go [~travel] to the countryside. Ma tēļõb broutšõm mǭlõ.
[One] translates, if someone else does not understand. Tulkõb, ku tuoi ä’b mūošta.
Pizā sacristan Jāņ Prints and his sons translated [it]. Tulkiz Pizā kestār Jāņ Prints eņtš pūogadõks.
[One] also had to often translate into Livonian. Sa’ggõld vȯ’ļ ka tulkõmõst līvõ kīel pǟl.