Sõnad

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 13301 - 13324 no 16848 šķirkļiem

to fall to pieces
  arābõ vi
(to fall apart, to fall to pieces)

The fence fell apart.   Tarā arābiz jarā.

						
to fare
  sǟdõ vi
(to do, to fare, to be suitable)

[it] is not going well   ä’b sǟd

						
to fart
  pīerslõ vi
(to fart)
						
to fast
(a)   nǟlgandõ vi
(to starve, to fast)

He is fasting.   Ta nǟlgandõb.

(b)   pastõ vi
(to fast)
						
to fasten
(a)   käbīņțõ vt
(to hook, to fasten)

to hook on   i’lzõ käbīņțõ

The carriage seat was the sort, which [one] could hook onto the carriage side boards.   Rattõd ra’j vȯ’l seļļi, mis võiž käbīņțõ rattõd reinõd pǟlõ.

(b)   spro’užõ vt
(to stick (in, into), to pin, to fasten)

to fasten, to pin closed   vi’zzõ spro’užõ

[One] fastens something to something else with some object [~thing], with a nail.   Spro’užõb midāgõst tuoiz jū’rõ vi’zzõ mingiz ažāks, na’ggõlõks.

[One] pins the fabric closed.   Ǭ’rõn spro’užõb vi’zzõ.

(c)   višīņtõ vt
(to fasten, to attach)
(d)   vizāntõ vt
(to fasten, to attach, to affix)

to confirm to office   amātõ vizāntõ

to secure a rope   kīeta vizāntõ

[it] is confirmed with an oath   sǭb vandõksõks vizāntõd

Everyone confirms that he is correct.   Amād vizāntõbõd, ku tä’mmõn u’m tuož.

						
to fasten with clamps
  klāmbartõ vt
(to fasten with clamps)

to fasten with clamps   vi’zzõ klāmbartõ

						
to fatigue
(a)   vä’ztõ vt
(to tire out, to fatigue)

I tired him out.   Ma tǟnda vä’ztiz.

(b)   vǭrdziņtõ vt
(to fatigue, to wear out, to exhaust)
						
to fatten up
  ba’ŗtõ vt
(to fatten up)

to fatten oneself up   ēņtšta ba’ŗtõ

He is fattening up the pig with bread, so it becomes fat.   Ta ba’ŗtõb si’ggõ lēbaks, la’z ta īegõ lī’ebizõks.

						
to fault
  vainõ vt
(to blame, to fault)

He blames another person.   Ta vāinõb tūoizta rištīngtõ.

						
to fear
  ädāgõ vi
(to fear, to be frightened)

I was frightened by [~of] the large waves.   Ma ädāgiz sūršti lāinist.

If [one] gets really frightened, then [it] is epilepsy [~ falling sickness].   Ku dikți jarā ädāgõb, si’z u’m sa’ddõltõb te’b.

						
to fear
  kartõ vt
(to fear, to be afraid of)

I am afraid.   Ma kārtab.

I am afraid [of it] like from fire.   Ma kārtab ne’i ku tūlda.

I am afraid of him like from fire.   Ma kārtab tä’mstõ ne’i ku tu’lstõ.

I was a bit afraid of that Estonian literature.   Minā rǭz kārtiz sīest ēsti literatūrõst.

[One] never has to fear death, poverty, or famine again.   Kunāid ä’b ūo jemīņ kārtamõst ukkõ lē’mizõst, pūtõksõst ja nǟlgast.

He is afraid to go.   Ta kārtab lǟ’dõ.

He was afraid of that work.   Ta kārtiz siedā tī’edõ.

						
to feast (on)
  räbītšõ vi
(to feast (on), to partake of)
						
to feed
  sīedõ andõ v com
(to feed)
						
to feed
  sīetõ, tǭrpiņțõ, tuoitõ vt
(to feed)

He feeds the whole family.   Ta sīetõb a’mmõ aimõ.

He feeds the cat from his hand (~with his hand).   Ta sīetõb kaššõ eņtš kä’dstõ; Ta sīetõb kaššõ eņtš kä’dkõks.

She feeds the child with [her] breast.   Ta sīetõb lapstā rīndaks.

He feeds the cow with hay.   Ta sīetõb nī’emõ āinaks.

No matter how much you feed a wolf, [he] always looks to the forest.   Kui igāniz sa sutā ka ä’d sīetõks, ikštõz mõtsā pūolõ vaņțlõb.

[One] feeds it piece by piece, so that it lasts longer.   Rǭziņ tǭrpiņțõb ne’i, ku ta ju kōgiņ tīekõb.

Feed my lambs!   Tūoita mi’n ūonidi!

						
to feed mashed-up or pureed food (usually to children)
  pu’ļțõ vt
(to feed mashed-up or pureed food (usually to children))

The mother fed the child mashed-up food.   Jemā pu’ļțiz lapstā pu’ļkõks.

						
to feel
(a)   jū’tõ vt
(to feel, to sense)

How a person feels.   Ne’i ku rištīng jū’tõb.

(b)   kǭ’ļõ vt
(to touch, to feel, to finger)

He feels [it] with [his] fingers.   Ta kǭ’ļõb suormõdõks.

[One] touches the potato with a knife.   Na’ggõrztõ kǭļõb veisõks.

(c)   ma’ņņõ vt
(to feel, to perceive, to sense)

You feel how he is with you.   Sa maņūd, kui ta u’m si’n jūsõ.

Nothing else special was noticeable.   Mūdõ mittõ midāgid eņtšsuglizt i’z ūo maņdõb.

(d)   mȯ’jjõ vt
(to feel, to sense)

Kǭrli feels that rowing is much easier now.   Kǭrli mȯjūb, ku ni u’m sȭidami pǟgiņ kievāmim.

(e)   tundõ vt
(to feel, to sense)

to feel cold   kilmõ tundõ

to feel warmth   lemḑi tundõ

Seagulls can feel that there will be a storm.   Kajāgõd võibõd tundõ, ku līb tōvazt.

Make yourself at home! [~Feel like in your own home!]   Tund ne’iku eņtš kuo’nnõ!

						
to feel cold
  kilmõ vi
(to freeze, to feel cold)

My hands are freezing.   Mi’nnõn kīlmabõd kädūd.

						
to fell
  langtõ vt
(to cause to fall, to fell)
						
to ferment
(a)   apāndõ vi
(to ferment, to rise (of dough))
(b)   gobāgõ vi
(to ferment, to rise, to swell)

to swell up   i’lzõ gobāgõ

(c)   kopsõ vi
(to ferment, to rise)

The bread is rising.   Lēba kopsūb i’lzõ.

The soil is fermenting.   Mǭ kopsub.

(d)   ko’bbõ vi
(to ferment)

The bread is rising, fermenting.   Lēba nūzõb, kobūb i’lzõ.

(e)   nūzõ vi
(to rise, to ferment)

Dough rises with yeast or on its own.   Mī’kõl nūzõb i’lzõ tīemī’ekõks või ne’iī’ž.

						
to ferment
  apāntõ vt
(to pickle, to ferment)

to ferment cabbage, to make sauerkraut   nǭțidi apāntõ

						
to ferment
  jelātõ, je’llõ vt
(to ferment)

Jaņī is fermenting beer.   Jaņī jelātõb vȯ’ltõ.

The beer is starting to ferment.   Vȯ’llõ īrgõb je’llõ.

The beer is fermenting.   Vȯ’l jelāb.

						
to fertilise
  vä’gtõ vt
(to fertilise)

[One] puts fat, manure on the ground, then [one] is fertilising [it].   Panāb lī’ebiztõ, sittõ mǭ pǟlõ, si’z vä’gtõb.

Without fertilising, nothing grows [~[it] does not grow].   Ilmõ vä’gtõmõt ä’b kazā.

[One] fertilises the ground with manure, seaweed.   Mǭdõ vä’gtõb sitāks, mudāks.

						
to fidget
(a)   kīerlõ vi
(to move, to fidget)

He didn't do anything, only moved among others.   Ta mittõ midēgõst i’z tī’e, set kīerliz munt siegās.

(b)   tripīņțõ vi
(to shift from one foot to the other, to fidget, to shuffle)

The animal is lightly shifting from one foot to the other, shuffling in place.   Lūomõz tripīņțõb pīenõstiz jālgadõks, tripīņțõb ī’ds kūožõsõ.

						
to fight
(a)   kīskõ vt
(to fight)

[They are] fighting so that fur is flying through the air.   Kīskõb ne’i, ku kǭrad lǟ’bõd pi’ds ga’isõ.

(b)   plu’inõ vt
(to tear, to shred, to fight)

[When] he fights, he tears [at] the other person, yanks the other person.   Ta plu’inõb, si’z ta kīskõb tūoizta, latāstõb tūoizta.

(c)   tõmblõ vt
(to fight, to brawl)

[They] are fighting [over] who is stronger.   Tõmblõbõd, kis u’m jo ve’ggi.

						
to fight
(a)   piekslõ vi
(to fight, to scuffle, to brawl)
(b)   suoḑīkšõ vi
(to wage war, to battle (with), to fight)

They fight with each other, [they] can never agree on anything with the other.   Suoḑīkšõb ī’d tuoizkõks, ä’b kunāgõst või tuoizkõks jõvīstõ ku’bbõ sǟdõ.

(c)   taplõ vi
(to fight, to exchange blows)

The children are fighting.   Lapst taplõbõd.

(d)   taplõ vi
(to fight, to grapple, to battle)

The animals are fighting with each other.   Lūomõd taplõbõd ī’d tuoizõks.

That little one, that is the female; it is funny to watch how that one little one is fighting against all three of them.   Se piški, se u’m kuņā; u’m nǭļa vaņțlõ, kui se ikš piški taplõb amān sīe kuolmõn vastõ.

(e)   taplõ vi
(to fight, to scuffle, to brawl)

The dogs are fighting.   Piņīd taplõbõd.

(f)   võikslõ vi
(to fight, to struggle, to battle)

[When they] fight, then [they] test [their] strength.   Võikslõbõd, si’z kǭļõbõd joudõ.

						

Redzami 13301 - 13324 no 16848 šķirkļiem