to evaporate ~ to go flat jarā jengõ
The bottle is corked, so that it does not evaporate. Propūb botīļ vi’zzõ, algõ ta jengõg jarā.
[One] smooths [it] out, makes it all nicely even. Tazāntõb, tī’eb tǟnda tikkiž knaššõ tazīzõks.
Land is evened out, flour [is evened out], so it is even, smooth. Mǭdõ tazāntõb, jo’vḑi, ne’i ku ta u’m ī’dlimi, ta’zzi.
The rector began to give him an examination in Swedish. Rektor īrgiz tǟnda rūotš kīelkõks eksāminīerõ.
A person looks at something, what [sort of] thing it is. Rištīng midāgõst pēțõb, mis se u’m pa ažā.
[One] just looks at it with [one's] eyes, [one] turns and touches [it] with [one's] hands, what [sort of] thing it is. Sīlmadõks set pēțõb siedā, kädūdõks kīerõb un kǭļõb, mis se u’m pa ažā.
The funnel was hollowed out from one piece of wood like a trough. Tektār vȯ’ļ ī’dst pūstõ mȯļd vīțõ ȭndõt.
They cannot justify themselves. Ne ä’b võitõ ēņtšta vabāntõ.
[He] exerts himself, trains, whether he can, whether he can't. Ēņtšta tõmšlõb, vingõrtõb, või ta võib, või ä’b või.
[One] weakens him, piles [~puts] so much work [onto him]; a person cannot manage anymore. Nõrktõb tä’m jarā, panāb ne’i je’n tīedõ pǟlõ; ä’b sȭita jemmit rištīng.
The wood is swelling. Pū pāizõb.
The flour is swelling. Jo’ud paizõbõd.
Whatever grows is swelling: a cucumber, potato, when it grows it becomes big. Pāizõb, mis kazāb: guŗkõz, na’ggõrz, ku ta ka’zzõs īeb sūrõks.
The peas are swelling. Jernõd paizõbõd.
[one] waits for [it] like the morning sun vȯ’dlõb ne’iku ūomõg päuvõ
What's the sense of waiting anymore. Mis si’z jemīņ vȯ’dlõ.
He does not wait at all. Ta ä’b vȯ’dlõ sugīd.
She is expecting a child, when she will have [it]. Ta vȯ’dlõb lapstā, ku tä’mmõn līb.
She is expecting a child [~the stork]. Ta vȯ’dlõb pivālindõ.
to introduce oneself ēņtšta klīerõ
They introduced themselves. Ne klīerizt ēņtšta.
to explain sieldõks seļţõ