to calculate interest rēkõ protsentidi
I did not know how to do math problems. Minā i’z mūošta rēkõ.
A person calculates some things: how much [it] is like this, how much like that. Rištīng rēkõb mingiži a’žḑi: ku’i je’n u’m siedā, ku’i je’n siedā.
Such a spendthrift, who squanders all his possessions, who does not calculate anything. Seļļi plindõrmaņ, kis plīndartõb eņtš jelāmiz jarā, kis midāgõst ä’b rēk.
[One] puts [it] away so no one else can get [it], [it] must be put in a place where someone else cannot see [it], know [about it]. Gläbūb ne’i ku tuoi ä’b või kä’ddõ sǭdõ, u’m pa’nmõst seļļizõ kūožõ, kus tuoi ä’b nǟ, ä’b tīeda.
It still has to be discussed. Siedā ve’l u’m nõ’vtõmõst.
The two of us confer together, so [one] can come up with [~confer up] more wisdom. Mēg nõ’vtõm kǭ’dskiņ, si’z je’mmitõt võib kovālõzt ku’bbõ nõ’vtõ.
Two people discuss together what to do. Kakš rištīngtõ sprīezõb ī’dõku’bbõ, mis tī’edõ.
Language standardisation in the reading books was limited to unifying the spelling of the authors. Kīel kõrdõlpa’nmi nēši lu’gdõbrǭntiš sūornõb autorõd kēravīț ī’tiztõmizõks.
to link together ī’dõku’bbõ pītõ
[One] joins [them] together, [one] hammers the boards together, screws [them] together. Pītõb ī’dõku’bbõ, pieksāb dēļõd ī’dõku’bbõ, krouvõb ī’dõku’bbõ.
to tie (together, up) ku’bbõ si’ddõ
to tie (shut, closed, up) vi’zzõ si’ddõ
to dress a wound šǭ’võ vi’zzõ si’ddõ
She tied [her] hair. Ta sidīz ibūkst ku’bbõ.
Tie [his] eyes closed, so he does not see! Sidā sīlmad vi’zzõ ne’i, ku ta ä’b nǟ!
Hands were tied behind the back. Sidīzt kädūd sǟlga tagān vi’zzõ.
He is practically tied down there. Ta u’m ne’iku vi’zzõ si’dtõd sīņõ.
without taking into account ä’b arrõs
I think ma arrõb
to decide tagān arrõ
I considered that matter. Ma siedā a’žžõ mõttõltiz.
That is the matter I have considered and the thought I have considered. [~That is my considered matter and my considered thought.] Se u’m mi’n mõttõltõd ažā või mi’n mõttõltõd mõtkõz.
It still has to be discussed. Siedā ve’l u’m nõ’vtõmõst.
The two of us confer together, so [one] can come up with [~confer up] more wisdom. Mēg nõ’vtõm kǭ’dskiņ, si’z je’mmitõt võib kovālõzt ku’bbõ nõ’vtõ.
I do not regard it as anything. Ma ä’b pa’n siedā mittõ mikšmõks.
The other one does not even listen. Tuoi ä’b pa’n mit kūlõmõks.
to consider to be right õigiks pi’ddõ
to acknowledge as guilty sīlizõks pi’ddõ
to consider to be bad slikțõks pi’ddõ
to consider to be necessary vajāgõmõks pi’ddõ
He considered lying to be a sin. Ta pidīz pietāmiz pa pattõks.
Jǭņ considered his wife to be lazy. Jǭņ pidīz eņtš nāizta lāiskaks.
Now [one] just has to consider how to get down. Ni set u’m teļļõmõst, ku sǭb mǭ’zõpē’ḑõn.
Weigh me a pood of salt! Va’itigid mi’nnõn ī’d pūnda sūolõ!
The world could not contain the books that should be written. Mǭilmõ ä’b mǭ’dõkst rǭntõd, mis vȯlks kēratõmõst.