Sõnad

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 12826 - 12849 no 16848 šķirkļiem

to clothe
  ē’ḑtõ vt
(to dress, to clothe)

to get dressed   ēņtšta ē’ḑtõ

to change someone's clothes   immõr ē’ḑtõ

to dress someone   vi’zzõ ē’ḑtõ

When [one] dresses [someone], then [one] puts clothes on [them].   Ku ē’ḑtõb, si’z viedāb ǭ’rõnd sälgõ.

I am dressing a child (~ putting [them] in clothes}.   Ma ē’ḑtõb lapstā vi’zzõ (~ ǭ’rõnd si’zzõl).

The mother is dressing the child.   Jemā ē’ḑtõb lapstā.

						
to cluck
  kȭrštõ vi
(to cluck, to cackle (of chickens, etc.))
						
to cluck
  klokšõ, kǭ’gštõ, kǭkštõ vi
(to cluck, to cackle)

The hen is clucking.   Kanā klokšūb.

The hen is clucking.   Kanā kǭ’gštõb.

The hens are clucking, quarreling.   Kanā kǭkštõb, rīļõb

						
to cluck
  kǟrgastõ vt
(to cluck)

The hen is clucking, [it] wants to eat.   Kanā kǟrgastõb, tǭ’b sīedõ.

						
to coagulate
  kuppõ vi
(to clot, to coagulate, to curdle)

The milk curdles, [it] comes together.   Sēmḑa kupūb, lǟ’b ku’bbõ.

						
to coat with tin
  lēțõ, tinātõ vt
(to tin, to coat with tin)
						
to coax
  uktõ vt
(to tempt, to entice, to coax, to wheedle)

[His] mother had to coax him several times.   Jemān set kõrd vȯ’ļ tǟnda uktāmõst.

						
to cobble (pave with cobblestones)
  bri’ggõ vt
(to pave, to cobble (pave with cobblestones))
						
to coddle
  lutīņtõ vt
(to spoil, to pamper, to coddle)

[One] spoils one's child.   Lutīņtõb eņtš lapstā.

This child is spoiled.   Se läpš u’m lutīņtõd.

						
to collapse
  arābõ, la’ggõ vi
(to collapse)

to collapse ~ to fall into a heap   ku’bbõ arābõ

The building is collapsing.   Je’l arābõb.

He is collapsing.   Ta arābõb ku’bbõ.

The house is collapsing.   Kuodā lagūb.

The house collapsed, has collapsed and fallen in [on itself].   Je’l lagīz jarā, u’m jarā la’ggõn ja si’zzõl sa’ddõn.

						
to collect
(a)   krǭ’jõ vt
(to save, to collect)

[One] saves possessions or money for oneself.   Krǭ’jõb eņtšõn ī’dõku’bbõ viļļõ või rǭ’dõ.

[One] saves in a sock.   Krǭ’jõb sukā si’zzõl.

(b)   ku’bbõ vt
(to gather, to collect, to assemble)

to gather [one's] strength   joudõ ku’bbõ

(c)   ku’btõ vt
(to gather, to collect)
(d)   vǭ’ikõ vt
(to gather, to collect, to save, to amass)

to amass possessions   viļļõ vǭ’ikõ

						
to collide
  ku’bbõ a’ilõ v com
(to collide)
						
to colour
(a)   mǭļțõ vt
(to paint, to colour)

You are painting the floor with a brush.   Sa mǭļtõd pȭrandtõ pinzõlõks.

(b)   rǭviņtõ vt
(to dye, to colour)

Fabric, cloth is dyed.   Kangḑi, ǭ’rõntõ rǭviņtõb.

(c)   vermtõ vt
(to colour, to paint)
						
to comb
(a)   karšõ vt
(to card, to comb)

to card wool   villõ karšõ

to brush a horse, to curry a horse   ibīzt karšõ

[One] cards with a comb.   Kāršõb kāršõks.

(b)   kemmõ vt
(to comb)

to comb [one's] hair   ibūkši kemmõ

(c)   si’ggõ vt
(to brush, to comb)

to brush one's hair [~head]   pǟ’dõ si’ggõ

[One] combs flax with a hackle.   Li’ņḑi sigūb ǭŗaks.

						
to come
(a)   sǭdõ vi
(to get, to come, to happen)

to cope (with), to deal with, to handle   tuoimõl sǭdõ

to wake up   virgõ sǭdõ

to get back to life   tā’giž je’llõ sǭdõ

That is how we dealt with [it] again.   Ne’i mēg saimõ tegiž tuoimõl.

[One] cannot deal with it.   Ä’b sǭ tuoimõl.

Nothing will come of it.   Sīest ä’b sǭ jõ’vvõ nǭ’gõ.

May whatever happens, happen!, Que será, será!   Sǭgõ, mis sǭdsõ!

(b)   tūlda vi
(to come, to move)

The tooth comes loose and comes out.   Āmbaz tulāb vāldiņ ja tulāb ulzõ.

The door comes open.   Ukš tulāb vāldiņ.

(c)   tūlda vi
(to come, to arrive)

to come ashore   a’igõ tūlda

to land   mǭ’zõ tūlda

to come back, to return   tā’giž tūlda

to come out, to be published   ulzõ tūlda

to come to meet [someone]   vastõ tūlda

That brig had come ashore in Sīkrõg.   Se brik u’m tund Sīkrõgõl a’igõ.

There is a sort of airport where those helicopters land.   Sǟ’l u’m seļļi aerodrōm, kus tu’lbõd mǭ’zõ ne helikopterõd.

You come like a thief in the night.   Sa tulād ne’iku salāj īezõ.

Come, girls, to see!   Tulgid, neitsõd, vaņțlõmõ!

He came out into the wind.   Ta tu’ļ ulzõ tūlõ.

Get out of my sight!   Alā tu’l mi’n sīlma alā!

(d)   tūlda vi
(to come, to come up)

to happen (to be)   je’ddõ tūlda

to get on [one's] case   ka’ggõlõ tūlda

to come at [someone]   pǟlõ tūlda

The farmer came at him.   Izānd tu’ļ tä’mmõn pǟlõ.

He became a burden. [~He came like a burden on my neck.]   Ta tu’ļ mi’nnõn ne’iku viedām ka’ggõlõ.

						
to come apart
(a)   arābõ vi
(to unravel, to fray, to come apart)

The sock is fraying.   Sukā arābõb.

(b)   la’ggõ vi
(to fray, to unravel, to come apart)

The sock came apart.   Sukā lagīz jarā.

						
to come back
  tā’giž tūlda v com
(to return, to come back)
						
to come closer
  le’žgõldõ vi
(to approach, to come closer, to draw nearer)
						
to come easily
  lǟ’dõ vi
(to go, to come easily)

work that comes easily   tīe, mis lǟ’b

[It] comes easily, like playing.   Kievāmstiz lǟ’b ne’iku mǟngab.

						
to come from
  nūzõ vi
(to come from, to originate from)

It is not known where he came from.   Ä’b ūo tieudtõb, kust ta u’m nūzõn.

						
to come in handy
  ku’llõ vi
(to be useful, to come in handy)

New shoes would be useful in any case.   Ūd kǟngad ku’llõkst ne’ikuine’i jarā.

						
to come into being
  rūoḑõ, su’ggõ vi
(to come into being, to arise, to appear)

to multiply, to increase in number   jū’rõ su’ggõ

Flies keep multiplying, people also keep multiplying.   Ī’dst ī’d rūoḑõb kärmiži jū’rõ, ro’vžti ka rūoḑõb jū’rõ.

The mosquitoes are multiplying.   Knoušõld su’ggõbõd jū’rõ.

It always got one or two holes again.   Sīen alz sugīz ikš agā tuoi ouk tegīž si’zzõl.

A huge storm arose.   Sugīz sūr tōvaz.

						
to come into contact (with)
  ku’bbõ pūtõ v com
(to touch, to come into contact (with))
						
to come into contact (with)
  pūtõ vi
(to come into contact (with))

to touch, to be in contact (with)   ku’bbõ pūtõ

						
to come into effect
  vizāntõ vt
(to come into effect)
						

Redzami 12826 - 12849 no 16848 šķirkļiem