to bewilder, to confuse jarā kīerõ
to drag along jarā kīerõ
to card wool villõ karšõ
to brush a horse, to curry a horse ibīzt karšõ
[One] cards with a comb. Kāršõb kāršõks.
to worry about him/her i’ļ tä’m mu’rtõ ~ tä’m pierāst mu’rtõ
If a person holds [onto] a worry, then he worries on his own, worries about his work. Ku rištīng mu’rtõ pidāb, ta mu’rtõb eņtšõks, mu’rtõb i’ļ eņtš tīe.
Don't worry! Algid mu’rtigid!
He takes care of his children. Ta mu’rtõb eņtš lapst je’dst.
He looks after the lakes. Ta ūoļikšõb i’ļ jǭrad.
The parents look after the children. Va’nbizt ūoļtõbõd i’ļ lapst.
to keep a cow nī’emõ pi’ddõ
to maintain, to support i’llõ pi’ddõ
We kept some four pigs. Mēg pidīzmõ mingiz nēļa si’ggõ.
I care for you like a child. Ma sīnda pidāb ne’iku lapstā.
The cow is licking its calf, caressing its calf. Nī’emõ nūolõb eņtš vāškiztõ, mīļiņtõb eņtš vāškiztõ.
The sort who thinks what [s/he] could do and how [s/he] could do [it], and does not do [it], is pontificating. Seļļi, kis mõtlõb, mis võiks tī’edõ ja kui võiks tī’edõ un ä’b tī’e, sprēkõb.
[One] carves with a dagger. Duņtšõks ūolõb.
The sharp peg is whittled so that it is sharp. Spitš pūlka u’m ūoldõd ne’i, ku ta u’m spitš.
[One] carves that sort of a thing with a dagger. Duņtšõks ūoļikšõb seļļizt a’žžõ.
[One] carves with a knife, [one] carves out designs. Rubīņțõb duņtšõks, rubīņțõb ulzõ kēridi.
to bind off (while making) a seine va’ddõ ǭ’ntõ
He binds off the glove. Ta ǭ’ntõb kīndazt.
The mother starts narrowing the sock. Ǟma īrgõb ǭ’ntõ sukkõ.
The wizard casts an affliction on someone else [using a spell]. Buŗā buŗūb tuoizõn mingiz vigā jū’rõ.
[S/he] casts a spell on another [so that they are] stiff. Buŗūb tuoiz kangtõks.
to bewitch, to cast a spell over jarā võ’llõ
to catch, to capture vi’zzõ akkõ
If you want to catch a person, you have to watch and scout [them] out. A’ž sa tǭ’d rištīngtõ akkõ, si’nnõn u’m vakțõmõst un vērgõmõst.
The cat catches the mouse. Kaš akūb īr vi’zzõ.