Sõnad

ā ä ǟ č ē ģ ī ķ ļ ņ ō ȯ ȱ ǭ õ ȭ ö ŗ š ț ū ž ü

Redzami 12651 - 12674 no 16848 šķirkļiem

to bring up
  i’lzõ kazātõ v com
(to bring up, to raise)
						
to broaden
  la’gtõ vt
(to broaden, to widen)
						
to brood
  oudõ vt
(to hatch, to brood, to sit on eggs)

The hen wants to brood.   Kanā tǭ’b oudõ.

The hen broods the chicks for three weeks, all of them are hatched.   Kanā ōdõb kaņkiži kuolm nädīļt, amād sǭbõd ulzõ oudtõd.

						
to brown
  kvellõ vt
(to brown)

[One] browns meat.   Vȯ’zzõ kvellõb.

						
to brush
  si’ggõ vt
(to brush, to comb)

to brush one's hair [~head]   pǟ’dõ si’ggõ

[One] combs flax with a hackle.   Li’ņḑi sigūb ǭŗaks.

						
to bubble
(a)   buļīkšõ vi
(to bubble)

A pot, when [it] boils, is bubbling.   Katļā, ku kīeb, si’z buļīkšõb.

Yeast bubbles when fermenting.   Tīemīez buļīkšõb, ku apāndõb.

(b)   burbiļtõ vi
(to bubble)

[it] comes up bubbling from the bottom   burbiļtõs tulāb mǭstõ i’lzõ

(c)   gidīkšõ vi
(to hiss, to fizz, to bubble)

The soup or milk is bubbling gurgle-gurgle; it has gone too sour.   Rok või sēmḑa gidīkšõb buļ-buļ; u’m pa je’nnõks appõn.

(d)   goŗīkšõ vi
(to bubble, to purl)

[It] gurgles, makes such a noise, goes sour or [some] other defect.   Gorīkšõb, seļļįzt mä’rrõ tī’eb, īeb appõnõks või mõiti vigā.

(e)   poțīkšõ vi
(to bubble, to burble, to mutter, to mumble)

The person is burbling like a pot.   Rištīng poțīkšõb ne’iku padā.

A pot also bubbles when [it] boils.   Padā ka poțīkšõb, kui ta kīeb.

						
to buckle
  sprǭdžõ vt
(to buckle)

[One] buckles the shoes.   Kengmiži sprǭdžõb vi’zzõ.

						
to bud (trees)
  pūotõ vt
(to graft (trees), to bud (trees), to inoculate)

[One] grafts trees, [one] adds [~puts] on a branch, so it grows new fruit.   Pūḑi pūotõb, panāb mingiz oksā jū’rõ, la’z ta kazātõg ougļõd jū’rõ.

A tree without grafting does not grow [~yield] anything.   Pū pūotõmõt midāgõst ä’b kānda.

						
to build
(a)   bõuvõ vt
(to build)

Boats that large were not built.   Ne’i sūŗi laijḑi i’zt bõuvõtõ.

He brought men to build a mill.   Ta tuoi mī’ed su’dmaļtõ bõuvõm.

(b)   eitõ vt
(to build, to found)

Brõkšā homestead is [said to have been] built by a Swede.   Brõkšā kǭrandt vȯļļi eitõn ikš rūotšli.

Pent built his home on the south end of the village.   Pent ētiz eņtš kǭrand kilā lǟnd tutkāmõ.

						
to build (with stones or bricks)
  mīrtõ vt
(to build (with stones or bricks), to lay bricks)

A stonemason builds.   Mīrnikā mīrtõb.

						
to build a flight of steps
  bri’ggõ vt
(to build a flight of steps)
						
to bump (against)
  piekslõ vi
(to knock (against), to bump (against))

When a person is woozy, [s/he] bumps to one side, to the other side, staggers [along] on his/her own.   Ku rištīng u’m jūrmatõn, piekslõb ī’dõ pūolõ, tuoizõ pūolõ, lūoilõb ī’žeņtšõks.

						
to bungle
(a)   budīļtõ vt
(to bungle, to botch)
(b)   smurgiļtõ vt
(to mess about, to muck about, to bungle)

You are mucking about, that work is worthless.   Sa smurgiļtõd, se tīe ä’b ūo midāgõst vǟrts.

						
to burble
(a)   lorīkšõ vi
(to babble, to burble, to ripple)

The water is rippling, it flows rippling over the rocks.   Ve’ž lorīkšõb, ta jūokšõb lorīkšõs pi’ds kivīdi.

(b)   poțīkšõ vi
(to bubble, to burble, to mutter, to mumble)

The person is burbling like a pot.   Rištīng poțīkšõb ne’iku padā.

A pot also bubbles when [it] boils.   Padā ka poțīkšõb, kui ta kīeb.

						
to burden
  lǟlamtõ vt
(to burden, to make (something) more difficult)

[One] goes, burdens [him], then he has a hard time.   Lǟ’b, lǟlamtõb, si’z tämmõn u’m lǟlam.

						
to burn
  kittõ vt
(to burn)

to burn down   jarā kittõ

to burn twigs   rǭ’gidi kittõ

to fire bricks   tēgaļi kittõ

to burn tar   tõrrõ kittõ

He burns down the sauna.   Ta kitāb sōna jarā.

						
to burn
(a)   kuorbõ vi
(to singe, to scorch, to burn, to parch)

What's burning there?   Mis sǟ’l kūorbõb?

The grain has parched [in the sun].   Vīļa u’m kuorbõn.

The young, green crop is becoming parched.   Vȯrūks kūorbõb ulzõ.

(b)   ȭ’gõ vi
(to be sore, to smart, to burn)

[One's] throat is sore.   Kurksõ ȭ’gõb.

[One's] throat is inflamed.   Kurk ȭ’gõb.

(c)   pa’llõ vi
(to burn)

to burn to the bottom, to scorch to the bottom   pa’llõ pū’ojõ jū’r

The dwelling burned down.   Je’l palīz jarā.

That dwelling is burning in the fire.   Se je’llõ tu’lstõ palāb.

Light the stove!   Alt ǭ’j palām!

The food is burning.   Sīemnāiga palāb jū’rõ.

The cow is beginning to run dry.   Nī’em palāb si’zzõl.

(d)   ra’ḑļõ vi
(to smart, to burn)

The wound smarts.   Kațki ra’dļõb.

(e)   tu’lzõ vi
(to be sore, to smart, to burn)

[it] is sore, it is getting red   tu’lzõb, īeb punīzõks

The wound is kind of burning, as if it were swollen.   Se kațki u’m seļļi tu’lzõn ne’iku vȯlks paizõn.

						
to burn (of fire in a stove or oven)
  pa’llõ vi
(to be lit, to burn (of fire in a stove or oven))

The stove is lit.   Ǭ’j palāb.

						
to burn through
  palātõ vt
(to burn through)
						
to burp
(a)   re’uglõ vi
(to burp, to belch)
(b)   rõ’udlõ vi
(to belch, to burp)
						
to burst
(a)   poukõ vi
(to burst, to explode)

[One] has to hold [it] so it does not burst apart.   u’m pidāmõst, ku ä’b pouk lǭ’igi.

(b)   põŗgõ vi
(to blast, to burst)
						
to burst open
  kopsõ vi
(to come off, to burst open)

The tree bark is coming off.   Pū kūor kopsūb pǟldõst jarā.

						
to bury
(a)   magātõ vt
(to bury, to inter)
(b)   mattõ vt
(to bury)

He buried his father in the Sīkrõg cemetery.   Ta matīz eņtš izā Sīkrõg kālmata’rrõ.

He buried his money in the ground.   Ta matīz eņtš rǭ’ mǭnalā.

						
to bustle (about)
  ugārtõ vi
(to bustle (about), to busy oneself)

The person is not standing still [~in place], he is bustling about, constantly moving.   Rištīng ä’b pī’ļ pāikal, ta ugārtõb, likūb ī’dtõ likkõmõst.

						
to busy oneself
  ugārtõ vi
(to bustle (about), to busy oneself)

The person is not standing still [~in place], he is bustling about, constantly moving.   Rištīng ä’b pī’ļ pāikal, ta ugārtõb, likūb ī’dtõ likkõmõst.

						

Redzami 12651 - 12674 no 16848 šķirkļiem