[One] waves [one's] hand like a child going [~doing] bye-bye. Kä’dkõks vētsiņțõb ne’iku läpš tī’eb ațā-ațā.
[One] is waving [one's] hand at him as if [saying] see you. Kä’dkõks vētsiņțõb tä’mmõn ne’iku nēmiz pǟl.
to wave a handkerchief kabātǭrõnõks võ’iltõ
I am beckoning him with [my] hand. Ma võ’iliz tä’mmõn kä’dkõks.
to turn green aļļõks eitõ
to become afraid, to get scared irm eitõ
to get hot kīebi eitõ
to get cold kīlma eitõ
to become cloudy piļļizõks eitõ
to get dark pi’mdõks eitõ
to ripen vaļmõks eitõ
The evening is getting dark. Ȭ’dõg ētab pi’mdõks.
He is getting sort of scared. Tä’mmõn eitõn ne’iku irm.
It is starting to get cold. Īrgõb eitõ kīlma.
He got sick. Tä’mmõn ētiz rujā kilgõ.
to get dirty mustāks īedõ
to become ill rujāks īedõ
to go blind so’ugdõks īedõ
to turn green aļļõks ra’bbõ
to get warm [about weather] lemmõks ra’bbõ
to get ill, to become ill rujāks sǭdõ
to recover, to get healthy tierrõks sǭdõ
I became happy. Ma sai luštigõlõks.
The child was put in the corner, then [it] became obedient. Laps pa’ņ nurkõ, si’z sai kūldzizõks.
My wife's sister's husband has gotten ill. Mi’n naiz sõzārmīez u’m rujāks sǭnd.
He is becoming a teacher. Ta sǭb opātijiks.
Have you gone [~gotten] crazy? Või sa ūod ūlõks sǭnd?
If a sack gets holes, then it can be mended. A’ž kuoț sugūb ouklizõks, si’z tǟnda võib paikõ vi’zzõ.
to get used to, to warm to si’zzõl irdõ
I quickly got used to it. Ma īrdiz sīekõks aššõ.
The dog is used to the cat, they are both used to each other. Pi’ņ u’m irdõn kaššõks, ne at kǭ’dskiņ irdõnd.
Will he get used to me? Või ta īrdõb mi’n jū’rõ?
It is not good if a child is used to one. Ä’b ūo jõvā, ku läpš ī’d jūrs u’m irdõn.
We are used to eating fish. Mēg ūom irdõnd sīedõ kaļdi.
[It] is getting overcast, [it] is becoming cloudy, [one] cannot see the sun anymore. Pīlatõb, īeb piļļizõks, ä’b nǟ je’mmitõt päuvõ.
Jǟkõb got confused by the Sea Mother's speech. Jǟkõb osāgiz mierjemā rõkstõ.
A stone gathers moss, moss grows on [it]. Ki’v sǭmaltõb, kazāb sǭmal pǟlõ.
A chin is covered in stubble [~ is gathering moss], [it] is not clean. Lȭga u’m jarā sǭmaltõn, ä’b ūo pū’dõz.
The sun eclipses, makes itself dark. Pǟva pi’mdiņtõb, tī’eb ēņtšta pi’mdõks.
It is getting dark. [~ [It] is starting to become dusky.] Īrgõb ämārdõ.
to get something through wheedling midāgõst ulzõ libīņtõ
[one] is hanging around you libīņtõb si’nnõn immõrkouți
The swallows' paths are intertwining as they fly criss-cross [relative to each other]. Pešli’nkizt libīņtõbõd.
He wheedled it all out of you with his sweet talk [~soft language]. Ta libīņtiz si’n kä’dstõ a’mmõ eņtš pī’emdõ kīelkõks.