a narrow road ǭ’dõz riek
narrow living, narrowness ǭ’dõz jelāmi
a narrow ribbon ǭ’dõz līnta
tight gloves ǭ’dõd kindõd
to Rīga Rīgõ sǭņõ
until the evening ȭ’dõgt sǭņõ
until the morning ūomõgt sǭņõ
He was up to his knees in water. Ta vȯ’ļ pūolast sǭņõ vie’d sizāl.
We will put the room in order before [~until] he comes. Tä’m tu’lmizt sǭņõ mēg tī’emõ tubā kõrdõl.
A list – to the left side, to the right side. Šlagzeit – kurā kilg pǟl, jõvā kilg pǟl.
springtime kievādi āiga
autumntime si’gži āiga
summertime sõ’vvi āiga
wintertime talli āiga
late [in the day] obāz āiga
an appropriate time parāz āiga
final time, recent time pe’rri āiga
free time vāldiž āiga
early [in the day] varāz āiga
ahead of time je’dsõ aigõ
for a long time kōgiņ aigõ
for some time strēk aigõ
it takes time se võtāb aigõ
since ancient times amūst āigast
until that time, until then siedaig sǭņõ
since that time sīest āigast
for some time, for a while mingiz āigaks
at whatever time, at any time jegāl āigal
during springtime kievādiz āigal
for a long time kōgiņ āigal
at the right time õigiz āigal
in recent times, recently perīz āigal
at that time, back then sīel āigal
at the same time sīel eņtš āigal
during work, during working hours tīe āigal
during the day päuvõ āigis
in ancient times va’ņši aigši
in ancient times va’ņši aigši
over the course of time aigõ pi’ds
to while away time aigõ vībtõ
to take time aigõ võttõ
boredom ~ boring pitkā āiga
Now is the time. Ni u’m āiga.
No time to waste. Āiga ä’b vȯ’dlõ.
The time has come. Āiga u’m jūsõ.
His time is up. Tä’m āiga u’m le’bbõ.
My time is up. Mi’n āiga u’m täuž.
Everything happens [~has] [in] its own time. Jegāī’dõn eņtš āiga.
Time is running out. Āiga lopūb.
He is before [one's] eyes the whole time. Amā āiga ta u’m sīlmad allõ.
Right now is a time of abundance for people. Paldītõn u’m ro’vdõn rikāz āiga.
He came at just the right time. Ta tu’ļ riktig āigas.
Back then [~in his day], when he had been a child, they had gone to Tsälmõt to herd sheep. Siz tä’m āigis, ku ta u’m läpš vȯnd, siz ne at kǟ’nd lambiļ Tsä’lmõts.
[Doing] this sort of collection in [different] congregations takes time. Seļļi kuoŗŗimi lǭtkubūd kouți võtāb aigõ.
I am bored. Mi’nnõn u’m pitkā āiga
I do not have time to set even a foot outside the room. Mi’nnõn ä’b ūo aigõ mittõ jalgõ lǟ’dõ tubāst ulzõ.
to cut sheet metal kardõ ī’edõ
The tin object got [~ has stood] wet and rusted. Blekstõ ažā u’m ka’žži pīlõn un jarā rūostõn.
He covered the door in tin plate. Ta rabīz uks kārdaks.