the late train obāļi raņg
a tardy guest obāļi kilāli
a calf born late in the season obāļi vāški
late-season potatoes obāļizt na’ggõrd
an assignment to translate the Gospel of Matthew into Livonian i’lzandõks tulkõ Matteus evangēliumt līvõ kīelõ
The old task had to be learned anew. Vȯ’ļ ūd pǟlõ oppõmõst va’nnõ i’lzandõkst.
That is to my taste. Se u’m mi’n maits pie’rrõ.
[One] tastes what taste it has. Smekūb, mingi makā tä’mmõn um.
Butter tastes like the sun [~has the sun's taste], the sun has shined on [it]. Vȭidagõn u’m pǟva makā, pǟvaļikki u’m paistõn pǟlõ.
I only got the taste in [my] mouth. Ma set sai makā sū’zõ.
Homemade bread is tasty. Eņtš ūdtõd lēba u’m ma’gḑi.
The food is so delicious, that one can swallow [~bite off] [one's] whole tongue. Ne’i u’m ma’gḑi sīemnāiga, ku amā kīel võib jarā jamstõ.
I have tattered trousers. Mi’nnõn at kāltsad bikšõd.