a bad stench äbjõvā kard
a dung stench sitā vāina
It stinks of burning in the room. [~In the room, there is the stench of burning.] Tubās u’m kuorbõn kard.
It smells like dung. [~[One] can sense a dung stench.] Tūndõb sitā vainõ.
[One] stirs porridge with a stirrer. Mändrõksõks siegūb sandrokkõ.
[One] stirs clothes with a twirling stick. Ǭ’riņi siegūb mändrõksõks.
A stirrer, [one] can mix [things] with it, one end is like a shovel, wider, the other, that is the handle. Mõlā, sīekõks võib sie’ggõ, lä’bḑi vīțõ ikš tutkām jo laigā, tuoi, se u’m vaŗž.
a rider's stirrup ratstājiz astām
stirrup holder astām pidāji
to forge a stirrup astāmt ta’ggõ
to hold a stirrup kǭ’pšõlt pi’ddõ
the stitch of a sock sukā sīlma
mesh võrgõ sīlma
to pick up stitches for a sock sukān siļmi i’lzõ võttõ
First, the stitches have to be collected and the stitches have to be picked up. U’m kuoŗŗõmõst sīlmad je’dsõ un pȯimõmõst sīlmad i’lzõ.
The sock's stitches are coming apart. Sukā siļmšti arābõb ulzõ.
Back then you were taken on [~with] cattle cars. Sīekõrd tēḑi vīžtõ jelājvagōnõdõks.
Many small white piglets played in the stockyard. Sūr pǟgiņ piškiži vāldidi pȯrzidi mǟngiz laidõrs.
pancreas magūdta’ggi ro’ugõz
gastric mucosal glands magūd limānǭ’gõ ro’ugõd
a large belly sūr ma’g
an empty stomach tijā ma’g
a belly like a sack in front ma’g ne’iku kuoț je’dsõ
I have a full belly. Mi’nnõn u’m ma’g täuž.
[One] is constipated. [~[One's] stomach does not go through.] Ma’g ä’b lǟ’ le’bbõ.
He already has a big belly again. Sīen ju tegīž u’m sūr ma’g.
I am on the ground on [my] belly. Ma u’m ma’g pǟl mǭsõ.
The person is getting fat, he is just growing that belly. Rištīng īeb ja’mdõks, ta kazātõb siedā ma’ggõ set.
The intestines are in the belly. Sūold at ma’gsõ.
[One's] belly is full as a drum. Ma’g u’m täuž ne’iku būnga.
Better a mouthful of savory, than a stomachful of sweets. Paŗīm sūtäuž sūolizt ä’bku ma’gtäuž ma’gḑizt.
stumbling block vastõlikkimiz ki’v
a weight on [one's] heart ne’i ku ki’v sidām pǟl
to break stones kivīdi murdõ
to split stones kivīdi pouktõ
[They] laid waste to it. I’zt jetāt ki’v ki’v pǟlõ.
The stones cry out. Kivīd räukõbõd.