Stalte has used good-sounding words. Stalte u’m kȭlbatõn jõvīst ki’llijiži sõņdi.
He will sooner die than surrender. Ta pakāndim kūolõb, ä’bku alā āndab.
I now have little energy, so [I] have to start doing something earlier, so that the work gradually moves ahead. Mi’nnõn paldīņ u’m veitõ joudõ, sīepierāst irgõmõst vaŗīm midēgõst tī’edõ, la’z tīe läkkõ rǭziņ je’ddõpē’ḑõn.
great sorrow sūr mu’r
due to sadness, from grief mu’r pierāst
He tore his clothes out of grief. Ta mu’rkõks eņtš ǭ’rõnd kīskiz kațki.
He has been struck with great sorrow. [~Great sorrow has struck him.] Tǟnda u’m vȯzzõn sūr mu’r.
Why is he so sad? Mikš ta u’m ne’i mu’rri?
What made him so sad? Mis te’i tä’m ne’i murīzõks?
in a sorrowful voice alāz īelkõks
to appear in a sorrowful condition alāz nǟ’dõ
the sound of the forest, the forest's sigh mõtsā ūgandõks
a living person jelābi jeng ~ je’lsõ jeng
There is not a single soul here. Täs ä’b ūo mitī’dtõ jengõ.
a half-dead person pūol jengkõks rištīng
to give one's soul eņtš jeng andõ
to leave one's soul eņtš jeng jettõ
to take to heart eņtš jeng pǟlõ võttõ
to give up the ghost, to breathe [one's] last jengõ jettõ
to eat [one] up from the inside jengõ ulzõ sīedõ
to be the death of jengõ ulzõ võttõ
The soul is inside if he is alive. Jeng u’m sizāl ku ta u’m je’lsõ.
The soul goes out. Jeng lǟ’b ulzõ.
Possessions, [they] took them, [they] left just the soul. Vīļa, sīe võtīzt, jeng set jetīzt.
He gave his soul to this work. Ta eņtš jeng āndiz jarā sīe tīekõks.
He left his soul there. Ta jetīz eņtš jeng sīņõ.
Don't take a sin like that onto your soul. Alā võttõ seļļizt pattõ eņtš jeng pǟlõ!
You pull [along] your own soul and you are alive. Ī’ž eņtš jengõ sa viedād ja je’lsõ sa ūod.
Give my soul peace, so that soul can breathe! Ānda mi’n jengõn armõ, la’z se jeng võigõ jengõ!
I will kill you [~let your soul out]. Ma laskūb si’n jeng ulzõ.
the sound of bells kīelad ēļ
This fife has a good sound. Sīe lillõn u’m jõvā ki’l.
the sound of the forest, the forest's sigh mõtsā ūgandõks