a slovenly person räppi rištīng
These dishes are dirty. Ne rīstõd at räppizt.
He does not wash, he is dirty. Ta ä’b pie’z ēņtšta, ta u’m rumāli.
a sort of slovenly person seļļi paski rištīng
Your clothes are dirty. Si’n at ǭ’rõnd paskizt.
a sluggish horse lāiska i’bbi
to drive a sluggish horse laiskõ ibīzt a’jjõ
A sluggish horse is good at work. Lougli i’bbi u’m jõvā tīe jūs.
a sluggish person pitkāli rištīng
a protracted illness pitkāli rujā
The clothes are small. Ǭ’rõnd at knappõd.
My clothes have gotten [too] small. Mi’n ǭ’rõnd at knappõks īenõd.
Something is small if it does not stay in my hands. Knap võib vȱlda se, mis ä’b täud mi’n kä’ddõ.
a small person like a bush piški rištīng ne’iku pȭzõz
[When] one is small, [one] must be taught and kept in line. Piški vȯ’ldsõ u’m opātõmõst un valdõmõst.
Kēņigtarā Creek is almost gone [~almost does not exist anymore]. Kēņigtarā urgõ pigātagā jemīņ ä’b ūo.
Water lilies are like the palm [of your hand], white; [its] leaves grow on the water, and those blossoms also grow on the water, that root is in the water. Kikīd at seļļi nemē pi’v, vāldad; lī’edõd kazābõd vie’d pǟl, ja ne ēdrõmõd kazābõd vie’d pǟl ī’ž, se jūr u’m vie’d sizāl.