to tan leather (~pieces of leather) nǭ’gõ (~ nǭ’gidi) gērõ
to tan leather nǭ’gõ tǭmiņtõ
to be lazy, to idle [~to stretch skin] nǭ’gõ vien’tõ
to save [one's] skin eņtš nǭ’gõ vȯidõ
to bend over backwards, to go out of one's way kas või nǭ’gõst ulzõ pu’ggõ
Nothing but [~bare] skin holding together bones. Pǭļaz nǭ’gõ pidāb lūd ku’bsõ.
Shoemakers stretched leather on a last. Kengšepād vie’ntizt nǭ’gõ lāista pǟl.
I am spanking him. Ma āndab tä’mmõn nǭ’gõ pǟlõ.
I heated the sauna for him. [~I made his skin hot.] Ma tī’eb tä’m nǭ’gõ tuļīzõks.
Stretching skin is being lazy. Nǭ’gõ vie’ntimi u’m lāškantimi.
[One] takes off the hide. Nǭ’gõ võtāb jarā.
A skinner was someone who skinned dead animals. Rakkõrõks nutīz seļļizt, kis nīlgiz kūoliņi lūomidi.
the hem of a skirt gūngaserk kaņt
Her skirt is hitting [~knocking against] the ground like a tail. Tä’mmõn pieksāb gūngaserk pi’ds mǭdõ ne’i ku tabār.
to extol [~to lift someone up to the heavens] mingizt touvõz nustõ
out of the blue [~like fallen from the sky] nemē touvõst mǭ’zõ sa’ddõn
outside [~under an open sky] la’gdõ touvõ alā ~ la’gdõ touvõ allõ
Didžā is looking up [~at the sky]. Didžā vaņțlõb touvõzõ.
It is not so that one [~a person] gets to heaven. Seļļizt ä’b ūo, ku rištīng touvõ sǭb.
He feels like [he is] in seventh heaven. Ta tūndõb ēņtšta nemē seismis touvõs.