to be present jūsõ vȱlda
Well, lunchtime will soon be here. Ni u’m vȯnd lȭinagstāiga pigā jūsõ.
Evening will be here. Līb ȭ’dõg jūsõ.
up to the present day, until today tämpiz pǟva sǭņ
a pretty girl knaš neitst
He is pretty as a picture. Ta u’m knaš ne’i ku bīlda.
a beautiful calf mūodzig vāški
a beautiful cow mūodzig nī’em
a beautiful foal mūodzig vārza
[One] cannot say a "pretty calf", [one] has to say a "mūodzig calf". ä’b tū’oḑ kītõ „knaš vāški”, u’m kītõmõst „mūodzig vāški”.
the former owner je’dlõmi perīmīez
the former place je’dmõli kūož
the previous day je’dmõli pǟva
national price (a set price which cannot be exceeded for particular goods, services, etc.) vǭļikš īnda
not for any price ä’b mingiz īnda je’dst
at any price jegā īnda je’dst
to raise a price indõ nustõ
The fishermen sold flounders for a low price. Kalāmī’ed mīžtõ liestād piškīz (~ madāliz) īnda je’dst.
The price of fish was knocked down. Kalād īnda sai ra’btõd madālizõks.