The distaffs were so [very] patterned. Linālōdad vȯ’ļtõ ne’i kērabizt.
The beggar walkes around pleading, he was begging. Saņț ke’i pallõs immõrkouți, ta sāņțiz.
No beggar has nothing. Mitikš saņț tijāld ä’b ūo.
a short period of infertility lī’ti va’it
a long period of infertility pitkā va’it
The cow has a long [period of] infertility. Nī’emõn u’m pitkā va’it.
New Year's break (in school) ūdāigast va’itāiga
Then there came a long break. Si’z tu’ļ pitkā va’itāiga.
Right now there is no work at all, I have a kind of break. Paldīņ ä’b ūo mingizt tīedõ, mi’nnõn u’m seļļi va’itāiga.
to suck [one's] thumb [~paw] käppõ i’mmõ
to fall on [one's] knees [~paws] käpād pǟl sa’ddõ
You are under his thumb [~paw]. Sa ūod tä’m käpā allõ.
He puts [his] paw on [it] and crushes [it]. Ta panāb käpā pǟlõ ja pīkstõb mǭ’zõ.
to take as collateral, to take as a pawn kī’lõks võttõ
to give as collateral for something mingiz ažā je’dstõ kī’lõks andõ
I am personally vouching for this. (lit. I am putting my head into hock.) Ma āndab eņtš pǟ kī’lõ.
I do not want him to go onto my meadow to graze cows; so I take those cows, drive them into my own cattle shed, and give him back the cows only when he has paid for it; the cows have been pawned and the cows must be redeemed. Ma ä’b tǭ, ku ta lǟ’b mi’n nītõ nī’emidi kaitsõm; si’z ma võtāb ne nī’emõd, ajāb eņtš taļļõ ja āndab tä’mmõn nī’emõd tā’giž set si’z, ku ta u’m maksõn i’ļ sīe; nī’emõd at kī’lõks võttõd ja ne nīe’mõd attõ kī’ldõb.
I hired myself a person for money. Ma pidīz maks pierāst eņtšõn rištīngt.
A dog's salary for a dog. Pi’ņņõn pi’ņ maks.
A payment for the death knell is a payment for ringing a bell when a person has died. Jengrǭ’ u’m maks i’ļ kīela pieksāmiz, ku rištīng u’m kūolõn.