[One] goes for Communion Bread once a year, [one] partakes of the Lord's Supper. I’ļ āigast ikš kõrd lǟ’b jumālleibõ võtām, lǟ’b bikt jū’rõ.
We partook in the Lord's Supper. Mēg vȯ’ļmõ bikt jūs.
great destruction sūŗ ka’j
to suffer losses ka’jjõ kāndatõ
to cause damage ka’jjõ tī’edõ
They left [~went away] suffering heavy losses. Ne lekštā sūŗi kǭ’timiži kandõs je’dspē’ḑõn.
to draw lots lōzõ vie’ddõ
Now I get that lottery ticket, now I get that thing. Ni ma sǭb sīe lōz, ni ma sǭb sīe ažā.
[One] has to go draw lots. U’m lǟ’mõst lōzidi viedām
A teacher got himself a plot of land there. Sǟ’lõz ikš skūolopātiji sai eņtšõn mǭkabāl.
to draw lots lōzõ vie’ddõ
Now I get that lottery ticket, now I get that thing. Ni ma sǭb sīe lōz, ni ma sǭb sīe ažā.
[One] has to go draw lots. U’m lǟ’mõst lōzidi viedām
You are like a louse on my skin (~like a louse placed on me). Sa ūod ne’iku tei mi’n nǭ’gõ pǟl (~ ne’iku tei mi’n pǟlõ pandõd).
[You] place and chase, how [you] kill lice – smush and smush – with [your] thumbs. Panād ja akūd neku tēḑi tapād: kniukt! kniukt! pēgalõks.
A lout is sort of dull-witted who does not know or understand anything. Lemp u’m seļļi sangdõ, kis midāgõst ä’b tīeda un ä’b mūošta.
love for [one's] fatherland, patriotism izāmǭ arm
with the fire of love ārmaztimiz tu’lkõks
The boy feels [~has] love for the girl. Pȯisõn u’m arm neitst vast.