going herding, going grazing kaŗŗõl lē’mi
The soldiers drove herds of cattle. Suodāmī’ed ajīzt kǭŗiņ nī’emidi.
here and there sī’ḑš ja sǟ’l
If not here, then there. Ku ä’b ūo sī’ḑš, si’z sǟ’l.
It is not as very good, as [they] say here. Ne’i vä’ggi jõvīst ä’b vȯļļi, kui sīḑšõ rõkāndõbõd.
The Livonian language is our heritage. Līvõ kēļ u’m mä’d pierāndõks.
like fish [~herring] in a barrel ne’iku sīlkõd pitsõ
[One] puts herring onto cod hooks: [one] cuts up the herring finely and puts these kind of herring strips onto the hook. Tūrskad ūndad pǟl panāb sīļkidi: ī’edõb sīļkõd pīenõks ja panāb seļļizt siļktēmpõd ūnda pǟl.
It is a sort of a hoe, a tool, with which [one] makes a groove, carves a cradle. Se u’m seļļi kappiļ, grūoipkappiļ, missõks tīeb grūoipõ, kappiļtõb mȯļdõ.