the head of a union ī’t jū’odiji
choir director ~ conductor kūoŗ jū’odiji
school director ~ principal skūol jū’odiji
Watch out that you don't catch hell for it! [~That you don't get it in the head!] Ku sa äd sǭ i’ļ kogīļ!
running in [one's] head like ants pǟsõ ne’iku siprikizt lǟ’bõd
the top of [one's] head, the crown of [one's] head pǟ sidām
a good head (for) kievām pǟ
a head bare like a drum pǭļaz pǟ ne’iku būnga
a bad head (for) sangdõ pǟ
drunk täuž pǟ
empty head tijā pǟ
thick head vizā pǟ
to vouch for something pǟ kī’lõks pānda
[one's] head is starting to spin pǟ īrgõb rinkõ lǟ’dõ
[one] is dizzy, [one's] head is spinning pǟ kīerõb (~ lǟ’b immar)
[one's] head is burning pǟ ȭ’gõb
[one] has a headache, [one's] head hurts pǟ pȯdūb
a head taller pǟ ja’ggõ pitkīm
to chop off [someone's] head pǟ mǭ’zõ võttõ
to lose [one's] head, to lose [one's] wits pǟdõ kǭ’tõ
to hold [one's] head up proudly pǟdõ pistõ a’jjõ
to wash [one's] head pǟdõ piezzõ
to rack [one's] brains pǟdõ murdõ
to turn [someone's] head pǟdõ sie’ggõ
to look for [one's] head pǟdõ vȯtšõ
to get something in [one's] head midēgõst pǟ’zõ võttõ
to look for lice on [one's] head pǟsõ tēḑi vȯtšõ
soaked from head to toe pǟstõ jālgad sǭņi ka’žži
to learn by heart, to memorise pǟstõ oppõ
to know by heart pǟstõ tieudõ
a head taller than you ī’d pǟ jo kuordõ ku sinā
willingly, of one's own accord jõvāst pǟst
to put a hat on [one's] head kibārt pǟ’zõ pānda
the hat is on [one's] head kibār u’m pǟs
to take off [one's] hat kibārt pǟstõ võttõ
as if wiped [~taken] from [one's] mind ne’iku pǟstõ võttõd
completely wiped [~taken] from [one's] mind tikkiž pǟstõ ulzõ pū’gdõd
[One's] head is confused – someone else confuses [it]. Pǟ sǭb jarā sie’gdõd – tuoi siegūb jarā.
[One's] head is downcast [~double]. Pǟ u’m kǭ’dkȭrdiņ.
[One's] head is down. Pǟ u’m mǭsõ.
[One's] head is mixed up, [one's] head is dizzy, [one's] head is spinning. Pǟ u’m rȭmsõ, pǟ kīerõb, pǟ lǟ’b immõrõ.
[One's] head is dull [~thick]. Pǟ u’m sangdõ.
[One's] head is full of wind, then [one's] head is light, there is no real weight inside. Pǟ u’m täuž tūldõ, si’z u’m pǟ kievām, ä’b ūo sizāl riktig sva’rrõ.
He has a hard head, he cannot learn anything. Tä’mmõn u’m vizā pǟ, ta mittõ midāgõst ä’b või jarā oppõ.
Nothing stays in my head. [~My head does not hold [it] fast.] Mi’n pǟ ä’b pidā vizās.
My son has a head like a chicken egg: round, hair and sideburns are on both sides, only [his] chin [is] bare. Mi’n pūogan u’m ne’iku kanāmunā pǟ: immõrkouți, attõ ibūkst ja bokāa’bbõnd kummiš kaņtšõ, set lȭga pǭļaz.
You can give you head for this thing. Sa võid eņtš pǟ jarā andõ sīe ažā je’dstõ.
What has gotten into his head? – if another person has thought of something that is not. Mis tä’mmõn u’m pǟ’zõ lǟ’nd? – ku tuoi mõtliz seļļizt, mis ä’b ūo.
It is in my head like multiplication (~like water). Se u’m mi’n pǟsõ ne’i ku ikškõrdikš (~ ne’iku ve’ž).
Crickets in the head, singing lies. Kērkõd pǟsõ, pietūkst lōlabõd.
I am doing it on my own. Ma tī’eb eņtš pǟstõ tä’m.
He is knocked on the head. Ta u’m pǟstõ ra’btõd.
If you pay with your head, then you are without a head; you can end up without a head that way. Ku sa pǟkõks maksād, si’z sa ūod bäs pǟtõ; ne’i sa võid īedõ bäs pǟdõ.
Don't run with [your] head into the wall (~the fire)! Alā a’il pǟkõks sainõ (~ tu’llõ)!
He has no sense. [He is without a head.] Ta u’m bäs pǟ’tõ.
How many head [of livestock] are in your herd? Mits pǟdõ u’m tä’d kǭŗas?
The priest fell head first out of the wagon. Päp sadīz pǟpǟl rattist ulzõ.
Everyone scrambled headlong to the shore. Amād rūoikizt i’ļsīlmad-i’ļpǟd randõ.
Bless you! Tīeratõks!
Bless you! Tierrit pǟlõ!
As fit as an axe blade. Ne’i tīera ku kirrõ tierā.
[One] patches it, makes [it] whole. Tǟnda pāikõb, tī’eb tierrõks.