a Saaremaa-style fence sǭrlizt tarā
a two-lath fence kǭ’d vȯrdkõks tarā
wire fence strǭțist tarā
lath fence, picket fence vȱrdist tarā
a one-lath fence ī’d vȯrdkõks tarā
bracken ī’djaļgi papāsmõz
You have been by the fern blossoms. Sa ūod vȯnd papārd ēdrõmõd kilgsõ.
to have a party, to celebrate a holiday pi’vḑi pi’ddõ
school party skūol pivād
Happy holidays! Jõ’vḑi pi’vḑi!
When your legs are in fetters [~fetters are around [your] legs], then just toddle in place tip-tip. Ku upākieuž u’m jālgad immõr, si’z set tripīņț ī’ds kūožõs trippiņ-trippiņ.
to be sick with a fever ma’ggõ palābte’bkõks
He has a fever. Tä’mmõn u’m tuļīzt.
The fever went down. Tu’ļļi sadīz jarā.
so little that the cat can't eat ne’i veitõ, ne’i ku kaš ä’b sǭ sīedõ
as few as a cat can carry away on [its] tail ne’i veitõ, ku kaš tabārõks jarā kāndab
as few as on a cat's tail ne’i veitõ kui kaš tabār pǟlõ
It is not much [~little]. Se u’m veitõ.
There were so few fish that [one] could count them on [one's] fingers. Ka’ļdi vȯ’ļ ne’i veitõ, ku sūormõd pǟl võiž jarā lu’ggõ.